 Ginny Clone 2006-03-06 . chapter 1I've had one semester of Spanish, so I don't really peak it too well but I got the gist of the story. There are a lot a sentence arangement type mistakes, and grammer mistake, but the plot is good. My best guess would be that you write better in English.
Brittany... Me encantan el idea y joven, porque es no inredible. (Is that anywhere near right?) |
 Tiare 2005-06-03 . chapter 1 Hi! I'm sorry for telling you this, but I checked the other reviewa you got before write this and I must say that I'm completely agree with some readers because it's very difficult to get the main idea of it, but that doesn't mean that I didn't like it. Now, what I think it's that you have potential, but when you translate something from English to Spanish, first you need your dictionary and second, you need someone who knows the language, like a Spanish teacher or spanish or mexican friend, etc. As you can see, I'm not good with the english but that doesn't mean that I don't try to learn either grammaticaly or speakly, and that's what I would like you to do. Keep trying. An example of one of your mistakes for consulting ONLY the dictionary is the phrase: "Y este es exactamente porqué hago cosas como esto" now in English it would be like this: " And this is exactly why I do things like this" in english is perfectly understandable but in spanish isn't, in spanish the correct form is: "Y esto es exactamente por lo que hago cosas como esta". Listening spanish is not the same, actually is easier than writing. Ok, I think that's all. Keep going! |
 Ann W. Boleyn 2005-03-16 . chapter 1Bueno... Está bien
Besos, cuídate. KpbWeasley |
 Eos 2004-09-27 . chapter 1 Hi!
Good fanfic. There are not a lot in spanish about Gilmore Girls. See, i speak spanish, and i've read your stuff. Really, is not too good (actually, i don't speak too much english. I can re-cleane it if you want, just write me to my mail. It would be a favor beetween writer, we could say.
Wait your ans! |
 Teresa 2004-08-29 . chapter 1 ¿Cual es tu lengua materna? Porque definitivamente no es el español, y si lo es realmente es una mala traducción, y desmerece muchisimo a la historia. |
 zaykarla 2004-08-29 . chapter 1 I love it !
Me a encantado el texto. A pesar del vocabulario...
No importa que este mal traducido,la idea es buena. Te admiro por atreverte a desafiar una lengua desconocida a través de un traductor.
Sigue escribiendo, pero con diccionario, te ayudará a mejorar tu español.
GOOD TEXT! by ;p |
 Yulaia 2004-03-12 . chapter 1Creo que nadie que sepa castellano por más que no sea su primer lengua, puede escribir esto. Entiendo que uses traductores, pero siempre hay que retocar las traducciones, ya que generalmente carecen de sentido. No pude entender la historia, es casi imposible de leer. No dejes de escribir, porque no creo que lo hagas mal, pero hacelo en inglés. |
 Rory Granger 2004-03-05 . chapter 1Wow! creo q nunca me había costado tanto leer algo, incluso tomando en cuenta que yo leo libros en Inglés para el colegio, pero nunca nada había sido tan incomprensible.
En serio, creo que deberías preocuparte un poco más de tu gramática, vocabulario, etc. Preocuparte mucho más de todo, ya que si hablas español, no entiendo cómo alguien puede contestarte, escribir es igual que hablar en asuntos gramaticales.
En serio creo que si no se te da bien no deberías hacerlo ya que nos dejas muy mal parados a todos los que sí escribimos en español. Sigue con el inglés, se te da mucho mejor y no vuelvas a usar un traductor nunca más, te evitarás muchas vergüenzas. |
 Yo mismita!!! ^^ 2004-02-21 . chapter 1 ¿QUEÉ? seguido de un gran ¿QUEÉ? y terminando con un super-mega-archi y recontra ¿QUEÉ?
Bueno, buen intento aplaudo tu ezfuerzo y valentia de escribir en un lenguaje que no es el tuyo.
Adios. Bye, bye ^^ |
 ginny-lunallena 2004-01-20 . chapter 1 hey! well, m i think that ther´re so many words that we can´t apply in spanish, i hope this corrections won´t bother you, m maybe i can give it to you then cauz i gotta go
see you
marisa |
 Monik 2004-01-10 . chapter 1 a ver... por donde comienzo?, ah si, soy una amante de Gilmore Girls y esta es primera vez que buscaba si habia un ff en español, para mi sorpresa SI! habia uno!! comentarios: creo que en ingles lo hubiese entendido mejor.
Hablas español? xD en ese caso yo hablo ingles, aleman, italiano, y muchos mas! no sabia que hablar y buscarse un mal traductor y copiar textualmente eran lo mismo. Bueno, fue un buen intento de todas formas.
Para la proxima tomate unas clasesitas yo creo.
Si fui muy mala, mil disculpas.
Y para las que realmente hablen español, escriban un ff para darle algo de dignidad a esto. Yo tratare de hacerlo tambien.
Bye |
 andreabc 2003-10-08 . chapter 1awful.
you say that i might not be perfect but its not even mildly good. i can give you credit for making me laugh at some of the words. many words have more than one meaning and using babelfish only gives you one (mine-- mio, mina) , also, if a word is long, or unusual, it might not even be listed (endearment, skillet, extraordinaire). i really doubt that you even read it after translating it. the story isnt bad, and i know that its frustrating that there arent any spanish GG fics but after this one i'll stick to english, thank you very much. |
 Noelle Willow Gilmore 2003-07-05 . chapter 1Mira mi nik...aficionada total a Gilmore Girls, pero un consejo amigo...no vuelvas a intentar traducir nada. Para leer algo asi prefiero no leerlo...tengo que pensar mas en el doble significado de cada frase.
Incluso yo, k mi ingles es de una chica que ha acabado 3º de ESO podria haberlo echo mejor. Deberian haberte enseñado que utilizar traductores como el babelfish no siempre trae buenos resultados, sabes?
Deberias haberlo repasado un poco...pork lo de yo estoy a la derecha...¬¬ en vez de estoy en lo cierto...
En fin, de todas formas, debere resignarme a escribir yo misma un fic, si kiero leer algo de las Chicas Gilmore en español. |
 thedorkygirl 2003-05-10 . chapter 1Okay, I'm in my third year of Spanish (honors, drat them. i'm failing, currently) and this was hilarious! I did have a few troubles, but I whipped out the English version for easy translastion and "What was she trying to say?"
Working on perfect tenses at the moment, wouldn't "must be" be translated in spanish with haber + sido? Technically, it would "have to be" or something ... but I'm silly, so, yes, go ahead. |
 okelay 2003-04-18 . chapter 1wow. wow.
dijiste q hablabas español
puedes leerlo?
la idea general del fic se entiende pero la gramatica y las conjugaciones son horribles!
"no soy embarazado?" --> No estoy embarazado
"debo ser q sueña o insano?"--> debo estar soñando o loco.
un consejo, en buena, quedate con el ingles. |
|