Home Just In Communities Forums Beta Readers Dictionary Search Login Register Extras
Reviews For: One Change In Grave Danger

AndryfromtheDark
2005-08-08
ch 1,
abuseYo iba a irme al seminario del que te hable en otro review (no se como termine contandote mi vida en reviews si ni nos conocemos) pero este título que antes no habia visto me llamo la atencion.
Parece que esta historia ha sido polemica (me lei todo y los 5 reviews en spanish, creo que voy a llegar a clase hablandolo) No me importa lo que han dicho porque no cambiara nada de lo que yo iba a poner apenas termine de leer la historia:
Buen trabajo. Aunque si tiene a Nick Stokes tiene un sello de bueno por adelantado (isn't he too damn hot?) Realmente Nick necesita una chica y ni Sara, ni Catherine ni Mia son de su tipo y yo no funciono como actriz (you?) asi que acepto a Kimmy.
Y Nick padre? Por favor escribe sobre eso (si me pongo de rodillas y ruego funcionara?) Repito, Paly (o cual fuese tu verdadero nombre) tienes un gran modo con las palabras, con las ideas. Tienes eso que llaman don, gracias por usarlo.
NDiver
2005-07-23
ch 1,
abuseHay algo que realmente no entiendo. Estoy convencida de que todas las personas que encuentran placer en una actividad y le dedican su tiempo, también aspiran a hacerla cada vez mejor. Si todos estamos aquí es porque disfrutamos escribir. Por lo tanto, se supone que todos nosotros queremos escribir cada vez mejor. Lógico... o quizás no tanto. Llevemos más lejos esta suposición. Cuando alguien a quien nosotros apreciamos se dedica con entusiasmo a una actividad, nosotros, como amigos, lo apoyamos, ¿verdad? Y parte de ese apoyo incluye acompañar a nuestro amigo para que crezca y cada vez sea mejor en lo que hace.

Parte de este proceso implica darse cuenta de que no todo lo que uno hace es maravilloso. O quizás pueda serlo, pero siempre puede mejorar. La tarea del amigo, aquí, no es decirnos que somos perfectos y que toda historia salida de nuestros teclados es inmejorable. Y definitivamente no estamos haciéndole ningún favor a esta persona si apenas recibe una crítica constructiva, nos apresuramos a decirle que no la tome en cuenta. ¿Cómo lo ayuda eso? ¿Cómo va a mejorar? ¿Qué clase de amigos somos si nuestra actitud ocasiona que la persona que queremos ayudar quede estancada y nunca logre superarse? No dudo que las personas que respondieron apasionadamente a mis comentarios son amigas de la autora y tienen buenas intenciones, pero si lo pensamos con más detenimiento, ¿quién la está ayudando verdaderamente? ¿La persona que es honesta y le da consejos para mejorar en la actividad que la apasiona o las personas que evitan que aprenda de sus errores y crezca?

Que a ciertas personas les haya gustado la historia, no puedo negarlo. Eso es subjetivo, por supuesto. Pero la gramática, ortografía y puntuación no son discutibles. Está bien o está mal. Lo mismo puede decirse de la lógica. La historia tiene sentido, o no lo tiene. Que a mí me haya parecido falto de gusto y exagerado el supuesto “dramatismo” no es más que mi opinión personal, y la autora tiene todo el derecho de no tomarla en cuenta, así como yo tengo todo el derecho de expresarla. Pero hay cosas que no tienen que ver con mis propios gustos o preferencias. Es un hecho que, por respeto a los lectores, debemos como mínimo pasarle el corrector ortográfico a lo que publicamos. También es un hecho que el idioma tiene normas. Verdad, hay grandes escritores que no las han seguido. Pero sin duda eso constituye un acto de creación en sí mismo, y es el resultado de una elección consciente, no simplemente de pereza o descuido, como obviamente es el caso aquí.

La excusa de que algunas páginas Web no manejan bien los caracteres especiales no merece ni siquiera ser considerada. En esta página no hay ningún problema, lo digo por experiencia. Y la segunda excusa más común, “escribí esta historia en un rapto de inspiración” y otras variantes, también es eso: simplemente una excusa. No hay nada de malo en escribir en un momento de inspiración súbita, pero nada nos impide pasarle el corrector ortográfico después. O pedirle a otra persona que nos edite.

Además, leyendo partes de las otras reseñas, realmente les creo a los lectores que dicen que no se dieron cuenta de los errores, y tiemblo por el futuro de la palabra escrita. En verdad me da pena escuchar decir a la gente que no le importa que un texto literario tenga errores atroces.

A la persona que dijo que “errar es humano” y que hizo hincapié en “es de sabios rectificar” (tampoco he memorizado su nombre) le pregunto a qué viene ese último comentario. Es claro aquí quién ha errado, pero ¿quién ha rectificado algo? ¿Por que citar aforismos gastados que no tienen nada que ver con lo que se está discutiendo? En fin, supongo que una reseña así es una digna respuesta a la historia.

Podré ser la villana por señalar que esta historia es una agresión al idioma. No me importa. Pero es algo que no admite mucha discusión. El texto está lleno de errores y eso no lo digo yo porque se me ocurre. Es la verdad objetiva. Tampoco admite mucha discusión el hecho de que una persona no puede estar en dos lugares al mismo tiempo. ¿Tampoco les importa eso?

En un texto de este tipo, trabajamos con dos elementos, el “qué” y el “cómo”. El autor de esta historia tenía claro el “qué”. El problema es que no le dedicó al “cómo” más que el tiempo necesario para tipear. En otras palabras, la trama de la historia no lo es todo. De hecho, es sólo una pequeña parte. “Cómo” decimos lo que decimos cumple un gran papel en la narrativa.

A los críticos que me reclaman que me deje llevar, que deje que las situaciones descritas en la historia pasen por mi mente, etc., les respondo que hacer eso sería muchísimo más fácil si uno no tuviera que decodificar el extraño dialecto en que está escrito este texto. El idioma debe transmitir el mensaje, no encubrirlo. Las palabras deben facilitar la comunicación, no obstruirla. Si en medio de la historia el lector tiene que detenerse cada dos líneas a preguntarse qué es lo que quiso decir el autor, es obvio que algo no está funcionando y la historia no fluye como se debe.

Dicho sea de paso, si el propósito del comentario sobre la RAE fue ofenderme, me veo en la obligación de comunicarles que, por el contrario, lo he tomado como un cumplido. Citar a la Biblia ya me pareció un exceso, pero allá ustedes.

Saludos,
Nicole
LadyRocket
2005-07-14
ch 1,
abuseCuando me siento frente a mi máquina para leer un fanfiction, me acomodo y me dejo llevar por los sentimientos que el escritor pone en este. De ese modo, disfruto el romance, el drama, el terror, el humor... como lo haría en la serie.
Me sonrio, protesto, me levanto... expreso toda clase de emociones que son repuesta a escrito, es un verdadero gozo... Leer fanfics es un hobby casi tan elaborado como escribirlos.
Las historias que ha publicado Paly (todas ellas) siempre me sorprenden de forma diferente y me deleitan... ¿Tienen faltas ortográficas? ¿Tienen errores gramaticales?... No tengo idea, si a veces hasta olvido que tienen palabras... Será que el modo en que están escritas, la forma de mostrar a cada personaje, las acciones y las vivecias... causan que mi mente vuele y olvido hasta el cuarto en el que estoy.
Depues de leer criticas tan, digamos, interesantes a mi mente regresan desdibujadas las palabras de un autor latinoamericano: García Marquez. Fue él quien alguna vez dijo que cada uno debería poder escribir a su gusto, pues el poder entenderlo esta en el deseo de los demás... Entonces llego a la conclusión de que mi profesor de Semiología estaba en lo correcto cuando decía "Todo es arbitrario, salvo el placer de una buena lectura"... Placer que con los escritos de Paly nunca he dejado de encontrar...

[Ah! Dicho sea de paso, aprovecho la oportunidad para advertirte Paly... Los pedidos de Tina son los mas encantadores desafíos que podés encontrar...]
Tina-NSfan
2005-07-11
ch 1,
abuseObviando los comentarios señalados anteriormente, Paly, quería felicitarte por ese toque de creatividad y por darle ese giro a la historia.

-Corto mi comentario, para informarle al público lecto que: KIM no es la esposa de NICK. Muy claramente dice: "La abogada asistente del Juez y la NOVIA de Nick". No vale la pena decir el porque el incapié sobre la palabra NOVIA. Que no es lo mismo a ESPOSA.-

Siguiendo, ya te mandé con Maia mis felicitaciones [y otro comentario más]. En realidad, para ser sincera, tu FF lo leí anoche pero es hasta hoy que publico mi review, digamos que no soy de tantas palabras, a menos que el caso lo amerite y aquí estoy. Yo, ni pendiente de los posibles errores que hayas podido tener en tu escrito, me dispuse enteramente a dejarme llevar por cada palabra. A leer e imaginarme en mi mente las escenas que describían tus palabras.

Si bien dicen que "errar es de humanos", también acompañan a este dicho algo como "y de sabios el rectificar". Creo que se puede darle el gusto a quien escribió anteriormente [Lo siento, de verdad no memoricé tu nickname y ahora estoy en otra ventana] y escribir algo más 'correcto'. AUNQUE si se da el caso, de que te agarra en un momento de locura, repentino y sin premeditación [al estilo Maia] se pueden perdonar ciertos errores cometidos, pues, se entiende la situación.

Que si no hubieron acentos o 'tildes', que si faltaron signos de puntuación, exclamación e/o interrogación, pues, déjame decirte que yo ni lo noté. Como dije, me dispuse por completo a disfrutar de un nuevo FanFic y si hago eso, pues, no puedo andar fijandome en que si tuvo o no errores. Igual lo entendí y creo y, es más, estoy casi segura que todas las personas que hasta ahora lo han leido también, pueden decir lo mismo. Yo no voy a andar fijándome por allí en acentos, signos, errores [bueno, dependiendo del error], entre otros.

"Con la vara que mides, serás medido"

Bueno ya, no quiero hacer tan extenso todo esto [si es que ya no lo es, claro]. Termino felicitandote nuevamente, no es el primer FF que leo de tu autoría, pero si es el primer review que te doy, espero más escritos, y si, voy a empezar a pedirte como con Maia -LadyRocket-.

Dejemos tranquilos a los demás y su diccionario de la RAE bajo el brazo.

Besos!
Tina.
NicoleDiver
2005-07-11
ch 1,
abuseEn caso de que nadie te lo haya dicho antes, en el idioma español tenemos algo que se llama “tilde”. La tilde es una cosa maravillosa y además muy útil.

Hay palabras, como “titulo”, “mama”, “papa”, “solo”, “mas”, “estas”, “aun”, “lagrimas”, “sabia”, entre otras, que significan una cosa sin acento, y con acento significan otra cosa muy diferente.

Por ejemplo, decimos “Tú eres un cretino, Paco” (con tilde) y “Tu amigo es un cretino, Paco” (sin tilde). Y una cosa es un “papá” (padre) y otra muy diferente una “papa” (tubérculo comestible), ¿no te parece? Los acentos existen precisamente para que nos demos cuenta de cuál es la palabra que quisiste escribir.

También hay otras palabras que se acentúan diferente según la función gramatical que tengan dentro de la oración, como “mi” (pronombre posesivo) y “mí” (pronombre personal), y significan cosas diferentes. Por este mismo motivo es incorrecto decir “no se donde esta, no se como esta”. “Cómo” y “dónde” son interrogativas, y llevan tilde. “Está” es un verbo conjugado y debe escribirse con tilde para que no se confunda con el pronombre demostrativo “esta”.

Otra particularidad del idioma español (particularidad que comparte con muchísimos idiomas, dicho sea de paso) es que todas las oraciones deben terminar con un signo de puntuación. Generalmente es un punto, pero también pueden terminar con dos o tres puntos, según el caso. Lo que es absolutamente inaceptable es dejar la oración truncada sin ningún signo al final.

Entre los signos de puntuación del español también tenemos la coma. Para hacer corta la explicación, te diré que se usa prácticamente en todos los casos en los que usaste tres puntos. Sí, los tres puntos pueden ser útiles, pero no son el único signo de puntuación que existe. Y también están los dos puntos, pero dejame que te diga que van uno arriba del otro. “..” no es un signo de puntuación que exista en nuestro idioma (y me parece que no existe en ningún otro).

Y también tenemos otros signos, que sirven para expresar emociones. Por ejemplo, las preguntas van entre signos (¿?) y las exclamaciones también (¡!). Oraciones como “hija… que te pasa…” no dicen nada. Además, una cosa es “Nick lo sabe” y otra muy diferente “¿Nick lo sabe?”

(Hay otros signos, como punto y coma, pero no quiero darte tanta información nueva de golpe, porque es posible que te explote el cerebro.)

Algo muy importante que todos los niños aprenden en primer grado (o en segundo si son un poco lentos) es que todas las oraciones deben empezar con mayúscula. También deben empezar con mayúscula los nombres propios, como los apellidos (“Stokes”, no “stokes”).

Otra cosa que tiene el idioma son diferentes tiempos verbales. Está bien que los conozcas y los uses, pero generalmente, si una historia se empieza en presente, se termina en presente; y no se cambia a pasado en el medio, a menos que se quiera denotar una especie de flashback, y uno sea algo hábil. Hay que decidirse por uno.

Otra cuestión en la que también hay que decidirse es el formato de lo que uno quiere escribir. Por ejemplo, si decidiste escribir la historia en formato de guión, deberías saber que hay convenciones que respetar. Si, en cambio, decidiste que sea una narración en prosa, también hay ciertas pautas. Si no, la historia termina siendo una masa amorfa de texto (como esta).

Como admiradora de Pink Floyd y persona con un mínimo de alfabetización, me irrita que te las hayas arreglado para escribir mal el nombre de la banda en tres ocasiones (“Pïnk Floyd”, “pink floyd” y “pink Floyd”), el nombre de la canción (es “Wish You Were Here”, no “Wish You Where Here”) y partes de la letra (es “skies”, no “skys”).

Algo que también me molesta es que no te hayas decidido sobre el idioma en el que querías escribir la historia. Realmente no había necesidad de incluir partes en inglés en el medio.

Y con respecto a la esposa embarazada… convengamos en que Nick es el CSI con menos probabilidades de aparecer con una esposa en este momento. Y es lo que menos necesita el personaje. ¿Nick, casado y con hijos? Ahora nada más falta que Catherine se haga monja y Grissom se haga una operación de cambio de sexo. Y no porque la víctima tenga una esposa embarazada va a ser más terrible ver lo que le pasa.

Qué conveniente que justo se haya enterado del embarazo esa mañana… demasiado conveniente, diría yo. Además, supuestamente acaba de enterarse, apenas hoy se hizo el test… y sin embargo está de once semanas. Once semanas es más que un pequeño atraso. Me parece que esta chica no es muy rápida con los cálculos, o no conoce los hechos básicos de la reproducción humana.

Además, los padres de Nick viven en Texas. Es un poco difícil que la tal Kim pueda ser la asistente del juez Stokes y al mismo tiempo vivir en Las Vegas con Nick. Es bueno, antes de escribir, saber de lo que uno habla. Si no, uno corre el riesgo de hacer el ridículo.

Así que Warrick piensa en el camerino. ¿Por qué está en un camerino? ¿Acaba de unirse a un circo o tiene otro trabajo como corista travestido? Considerando que un camerino es un “aposento individual o colectivo donde los artistas se visten, maquillan o preparan para actuar”… No sé a quién se le puede ocurrir traducir “locker room” como “camerino”, pero se presta a malentendidos graciosos.

Y en otro momento dice que la tal Kim “comienza a desvanecerse…” Las personas no se desvanecen en cámara lenta. Un segundo están despiertas y al siguiente se desvanecieron. No hay tiempo para “comenzar a desvanecerse”.

Otra cosa que es evidente es que escribiste la historia y nunca más volviste a leerla. Si lo hubieras hecho, o si le hubieras pedido a alguien más que te ayudara, no hubieran quedado cosas como “anoche estuvimos escuchando a pink floyd anoche”.

¿Y a quién le importa esta tal Kimberly, de todas maneras? ¿Quién tiene tiempo de correr detrás de ella y sus problemas cuando hay cosas más importantes que hacer… como, no sé, encontrar a Nick antes de que se lo coman vivo?

Tu excusa para haber publicado esta atrocidad es “…se me ocurrió para un mayor dramatismo del capi…” ¿De verdad te parece que el episodio necesita más dramatismo? ¿No tuvo ya suficiente? Todas las cosas tienen su justa medida. Además, una cosa es dramatismo y otra es melodrama barato.
Lady Harry
2005-07-09
ch 1,
abuseguau! es un buen giro, habria sido interesante...
Return to Top