Help
Home Just In Communities Forums Beta Readers Dictionary Search
Reviews for: The Future Is Not Set In Stone - Page 1 of 9
Neeshack
2009-12-01 . chapter 9
Great story. I liked it.
slashslut
2009-11-08 . chapter 9
hahahahaha! the final scene with ginny was genius!!
Gondegoogoo
2009-04-24 . chapter 9
Hahas! Good job!
trollen
2009-04-12 . chapter 9
just hilarious.
BSolomon
2009-03-21 . chapter 3
I remember this story now I have read it before and I really enjoyed When are you going to write something else this good? please write something sonn
BSolomon
2009-01-22 . chapter 9
I enjoyed this
rasaaabe
2008-11-25 . chapter 9
Hi.
I'm rasabe and I think this fic is brillant.
I'd like your permission to translate this fic The future is not set in stone to the spanish.
I await your answer, my email is .
Regards.
zafaran
2008-11-03 . chapter 3
{snicker} Oh, this is *so* hysterically funny. Well done. I hope your muse and schedule will allow you to write and post more chapters on more stories sometime soon. Keep up the good work. Zafaran {mailto:} zafaran {at} fastmail {dot} fm
yaoilover6969
2008-10-27 . chapter 9
awesome story i loved it you did an aweosme job writing it. keep up the good work.^_^
kilav
2008-10-12 . chapter 9
I really liked your fic i laugh a lot it was funny .
lamiapupa
2008-10-12 . chapter 1
Hello... I haven't read any of your other stories... so I don't know if you get better, but there are just so many grammar mistakes there!
You should be more careful, sometimes even if the story is good you don't feel like reading it because the grammar is just so terrible...
Please, don't take it to heart, I'm not writting to make you sad or anything, but I advise you to at least re-read your chapters and correct the verb tenses and subjects.
ilyena damodred
2008-09-10 . chapter 9
"Plata mina minun nykyhetki elinkaari". The only word you got right was "minun" which means "my" the rest is just, so wrong.

The word "present" doesn't have a Finnish equivalent, I'd suggest that you use the phrase "Return me to my own time" which would be "Palata minua omaani aikaani" as that sounds most realistic, but if you want a phrase closer to "Return to me my present" which you wanted to use, the phrase "Return to me my time" is closest and is "Palata minulle aikani" in Finnish.

Of course, you don't have to correct it, but at least I've offered the advice of a Finnish native to you.
Miss Zane
2008-08-22 . chapter 1
Hi I liked yours story. I am myself native finnish speaker so I just wanted tell you how to correct your finnish

"Plata mina minun nykyhetki elinkaari" means in English
(doesn`t exis in finnish) I mine present lifespan

Correct way
"Return to me my present"
Palauta minut nykyhetkeeni
DanceswithHippogriffs
2008-07-24 . chapter 2
1ol!
DanceswithHippogriffs
2008-07-24 . chapter 1
oh, harry. did you ever need a wake up call! it's like he didn't even know this was a slash story. lol!
Return to Top