|Reviews for Urfin Jus and his Wooden Soldiers|
| Brisingr12 2/13/13 . chapter 6
Tim Woodman was ruler of the purple land
| Brisingr12 2/13/13 . chapter 4
I LOVE THIS *fangirl sqeel*
| Annadrujok 7/10/12 . chapter 9
Thanks a lot for your effort. “Urfin Jus“ was one of my favorite childhood books back then, and now we enjoy it again, reading your translations with my daughter (she is a member here; I am just her Dad).
Bad news: your translation is not the first one. Good news: your one is better. Right now, there is a 1991 translation by Peter L. Blystone available at Amazon (with a limited preview), which mentions (in Author’s Notes) several earlier attempts. We feel yours is a very lively one, and, in our view, you are a “winner” of the soldiers’ name contest, to begin with. Your “Oakheads” are so much better than Blystone’s “Deadwood Oaks”, not to mention “Oak Scrap”, “Blockheads”, “Oak Men” or “Oak Breakers” by other translators. Your last chapter (9) surprised me, though, because I remember the story of treason differently, with the wooden Clown instructing Belan.
Could you do even better? Well, don’t let occasional sloppy English slip between the cracks. Such as to/too, there/their, were/where, your/you are. Also, in Chapter 2, “Guamoko didn't have enough pronunciation” – you actually meant shrewdness, or insight for проницательность, right?
So, we really enjoy reading Urfin Jus, and are eagerly waiting for new chapters from you!
Passed on from my father, who is also enjoying this! Keep up the good work!
| Annadrujok 3/17/12 . chapter 5
You're such a good translator! This story is excellent! Keep up the good work! I hope to be able to read some more soon!
| Ilya 9/13/11 . chapter 4
Очень хорошо написал, молодец. Мне понравилось.