
Tragedy Strikes! after a devestating accident, Team Satomi is forced to recruit an ex IG-2 Pilot. however, he's not all that he seems. Will Aaron Neil find a way to fit in with his new team, or will his inner demons consume them all before he can
Rated: Fiction T - English - Romance/Hurt/Comfort - Chapters: 69 - Words: 67,184 - Reviews: 5 - Favs: 4 - Follows: 4 - Updated: 06-25-10 - Published: 01-04-10 - id: 5641013
|
|
A+ A- |
Here is the translation guide i promised. all entries are in order they appear in the story:
45 - unexpected help
pouvre, pouvre, petit cher. Je souait que tu peut trouver ton coeur. - poor, poor little dear. I wish you could find your heart. -french
Fontine, vous etes trop gentile. je veux vous remerci - Fontine, you are too kind. I wish to thanked you -french
arigato Fontine-San - Thank you Ms Fontine - japanese
Fontine wa ii - don't be so formal (literally 'Fontine is good') -japanese
Je vais le faire - I will -french
nous avons arrive -we've arrived - french
honto arigato - an expression of deep gratitude ("I truly thank you") -japanese
47 - international affairs
Fontine a dite que vous parlez francais - Fontine told me you speak french -french
oui, de petite. Ah! desole! un petite - Yes, some little. Oh! Sorry! A little -french
il a l'aire d'un qui n'est pas brilliant - it seems he isn't very smart -french
mon intelligence n'est pas du question, madamoiselle. tu es une mauvaise voix aux France - my intelligence isn't in question, Miss. You are a terrible voice for the french -french, bad grammar.
Dominique, il a raison -Dominique, he's right -french
Mais, Michelle! comment peut-tu dis ce - but Michelle! how could you say that? -french
vous etes bien preparez pour le Grand Prix - are you ready for the Big Prize ('Grand Prix' is a french term anyways, fyi) - French
Est-ce qu'il n'ya pas des lesbians en Japon - aren't there lesbians in Japan? -french
il y a la. mais, je n'ai jamais les veu comme ce. je dois partir, Au Revoir - There are. but I've never seen them like that. I must leave, farewell -French, i think bad grammar
Desole. ce-ce-cet - Sorry. I-i-it -Johnny stammering to repeat how Aaron told him to apologize
Johnny est desole. c'etais les hommes qui rirant. le homme qui monte le mantaeu violet est lui qui a donne Johnny d'argent et demande pour lui dire ce - Johnny's sorry. It was the man in the purple jacket who gave Johnny money to say that. -French
49 jafar vs aaron
Laisse-faire - let it be, leave it alone, etc
55 breakfast
ohiyo - good morning! -japanese
oocha - tea -japanses
qui-est - who is it (in this case, guess who) -French, if getting technical, devinir qui-est is 'guess who'
non - no -french
tu te leves vraiment tot, Max - You're up really early, Max -french
gomen - sorry -japanese, informal version of gomenesai
63 cunningham's question
Domo - an 'enhancer phrase' meaning very / more / much / alot / etc. but when used in this context it is a very informal 'thanks' -japanese
64 clash of the titans
allons-y dancer - let's dance -french
d'accord mon ami - ok my friend -french, mon ami is mostly used by a girl to the guy she fancies, but it is legitimately applicable casually here.
trop confidente Mademoiselle Vite - Too confident Miss Vite -french (ps, Belle Vite means 'fast beauty')
Zut - dang -french, socially acceptible curse
66 viva igpx
tres bien Takeshi Jin. Vous etes vraiment un All-Star -very good Takeshi Jin. You truely are an All-Star -french
couchone japonaise - japanese pig -french
je vais dancer sur ta grave - i'll dance on your grave -french
Calme-toi Dominique - calm yourself Dominique -french
Tu es mieux qu'elle. Ne t'enquiette pas, ma chere - you're better than her. Don't worry my Dear. -french
qu'est que ce - what's this -french
MERDE - SHIT! -french, unacceptible curse
oh la - 'oh the', however, in this case, it was to become the opener of a string of curses. it would therefore be translated as 'holy...' insert swearing here after -french
J'ai ratte. Desole, mes amies - I've failed. Sorry, my friends -french
Moi aussi. Nous avons tombe du Grace, n'est pas - Me too. We've fallen from grace, haven't we? -french
Ils ont gagne aujourd'hui. Mais, nous combattrons encore, et nous gagnerons ce jour - they won today. But, we'll fight again, and we'll win that day. -french
quoi - what -french
J'ai espere demander dans le Winner's Circle, mais...Michelle Angelique Blanche, m'epouseres-tu? - I'd hoped to ask in the Winner's Circle, but... Michelle Angelique Blanche (Michelle angelica white), will you marry me? -french
ah L'amour... Viva IGPX. - ah, love... Long live IGPX
Epolouge
Omedeto Sandaime - congratulations third -japanese, horrible attempt at congratulating Aaron on Satomi taking third in the tourney
Moshi-moshi - unaware of literal translation, its who the japanese answer the phone -japanese
Bonjour Aaron - hello Aaron -french
Bon. Merci, Aaron - good. thanks aaron -french
Ce fait rien - you're welcome, literally 'it makes/does nothing' -french
OI - HEY -japanese
cette une belle bauge... mais - its a beautiful ring... but... - French, Aaron noticing the engagement ring and realizing what it is
FELICITATIONS - Congratulations! -french
en fin, n'est pas - finally, right? -french
'La Bis' est utilise suelment pour des vrais amis et la famille. Nous sommes des rivals en IGPX, mais, je pense que tu as un ami. J'ai l'espoire que nous revenue encore - The Bis (never found actual translation) is only used for close friends and family. We are rivals in the IGP, but, I think of you as a friend. I hope we meet again. -french
Merci Belle, moi aussi. Je vuex revenue toutes vous femmes vraiment tot. Peut'etre au marriage - Thanks Belle, me too. I want to see all you women again really soon. Maybe at the wedding.
AUTHORS NOTE: I had ALOT of fun with this one. especially since much of it was based on my own experiences; abusive step-father that I eventually threw out, first romance being involved in a sport (my manager in tennis was a real hottie), caught between two girls and the whole world had an opinion about it, re-establishing a strong friendship with a scorned ex. This one only made it into my top ten animes BECAUSE it was fun as hell to watch, it was just as fun to spin an alter ego into the story.
originally, this stroy ended with Aaron being shot at the nightclub (chapter 34: I love you Ami Stapleton). but there were so many idea swimming around my head, and I'd fallen in love with the character of Aaron Niel, I couldn't just kill him. I decided that he needed to become a more complete person, so first I needed to break him (dealing death of family, murdering jeff, and being bounced between the girls). By overcoming huge personal, emotional and mental obsticals; Aaron became not only a stronger person, but it helped him overcome his confidence issues and find his inner titan.
Aarons original appearence was based on me, but then I decided to change his look when I began transferring my 'Rozen Maiden: My Dark Angel' self-insert (seriously check this one out, based on the anime, one of my early works). I realized that I couldn't have two identical characters, so I left 'me' as 'me', and turned Aaron into the look that I want to have.
I know I've mentioned this on my AW:MitBH Story, but I will soon be retiring this PenName. I am going to be doing ONE gift story, and I need requests for it. So far, all i got is "any action videogame" if you wish to narrow that request, or counter it completely, hit me up in reviews or preferably PMs.
Aiming to INSPIRE, Now and Forever -Andrew Robert Yarbrough AKA Shirae Natrice
|
||||||