Reviews for La déclaration de guerre
Leollivander chapter 1 . 11/19/2022
J'ai pleuré de rire
Elioth D. Ocelot chapter 9 . 9/20/2022
Bonsoir Alixe & Co.

Ce soir, j'ai rien à dire sauf : "WOUUUAHAHAHAHAHAHAHA! :-D MDR ! Fallait y penser au coup du Y.M.C.A. ! Je regrette vraiment qu'on ne verra sans doute jamais ça en film !"

Et aussi, à nouveau : "Merciiiiii" !

Oh, ce lot! (De circonstances, non ? LOL)
Elioth D. Ocelot chapter 8 . 9/15/2022
Bonjour Alix & Cie.

Pas eu le temps de poster des revues pour les quelques chapitres précédents, désolé. Je le ferai plus tard.
Pour celui-ci, j'ai une fois de plus bien rigolé, surtout dans l'échange de Mmails à la fin entre "Yeux verts comme un crapaud du matin" et "Yeux bruns comme un ours fraîchement dépouillé" ! Ha! Ha! Ha! J'en ris encore ! (Note : N'était-ce pas "Il a les yeux verts comme un crapaud frai du matin" la phrase d'origine ? Je ne suis plus sûr…)

J'ai aussi trouvé la nouvelle coopération entre élèves des différentes maisons très sensée et intéressante, surtout pour le Belge que je suis, dont le pays est composé de trois communautés culturelles et linguistiques, (plus la région Bruxelloise qui est une entité à part à elle-seule), qui ont hélas souvent tendance à se chercher des bisbilles au lieu de chercher à s'entendre, et dont la devise nationale est (à dessein sans doute) "L'Union fait la force."

Évidemment, les revirements de personnalité tant de Rogue que de l'ensemble des Serpentards les plus pro-Voldemort (Sauf 2) semble un peu trop beaux pour êtres plausibles, mais bon !, on ne va pas revenir sur les invraisemblances de ce récit.

J'aime bien voir les frères Weasley commencer à baliser sec ! LOL
Merci donc à tous pour la traduction de ce chapitre.

Comme d'hab., voici les quelques grosses erreurs que j'ai remarquées :

1) Au moment où Harry va dans la salle commune des Serpentards : Il dit :" Rogue a été trahi par ce salopard là-bas et a été capturé par Vordemort." Remplacer le 1er "r" par un "l" dans "Vordemort".
2) Lors de l'échange de Mmails entre responsables de maison au sujet des points à attribuer pour l'exploit collectif : 3ème Mmail : "De : Pommie (ndt : surnom de Ponoma Chourave)". Inverser le "n" et le "m" dans "Ponoma" car c'est en réalité "Pomona" et non "Ponoma".
Voilà, y-en a d'autres mais beaucoup moins importantes.

Encore mille mercis à tous.

Ocelot.
Elioth D. Ocelot chapter 6 . 9/7/2022
Bonjour Alixe & Cie.

Hahaha ! J'ai adoré la création de la S.P.A. et le fait que les Weasley brothers se retrouve au pain sec et à l'eau question "sport en chambre" ou "Bête à deux dos", comme le dit si délicieusement Juanita (J'ai aussi adoré cette expression !). Surtout quand c'est annoncé par le fait que l'un de ces deux dos est douloureux d'avoir dormi sur le canap ! LOL

J'ai aussi jubilé quand Sirius se fait mettre un pain par une Juanita en furie ainsi que toute la "scène" de leur retrouvailles musclées. Les Équatoriennes ont le sang chaud, et dans tous les sens du terme, à ce que je vois… LOL

J'ai aussi trouvé très utiles les précisions sur la nature de cette fic, que tu donnes, chère Alixe, dans la rubrique "Certains d'entre vous ont souligné des invraisemblances dans le texte :", en précisant qu'elle était plutôt à prendre comme une parodie qui privilégie l'humour à la vraisemblance. Je dois dire que ça m'a aidé à me positionner mentalement (si je puis dire…) par rapport à cette histoire et à encore mieux l'apprécier.

Comme d'hab., voici les quelques grosses erreurs que j'ai remarquées dans ce chapitre (J'ai laissé tomber les petites.) :

1) Mail de Hermione à ses futures belles-sœurs après la lecture de l'article de la Gazette du Sorcier annonçant la capture de Pettigrow, dans les adresses des destinataires : en dernier, vous avez mis "Angelica Johnson" alors que c'est en fait "Angelina Johnson", comme vous l'avez par la suite correctement orthographié dans les Mmails suivants.

2) Un peu plus loin dans la 1ère leçon de transplanage de Harry avec Sirius, devant l'appréhension de Harry, Sirius lui dit : "Ne t'en fais pas ! Fred et Georges y arrivent alors ce ne peut pas être si difficile, non ?" Le "ce ne peut pas être", je n'ai JAMAIS vu ça écrit nul-part. A mon humble avis, ce n'est pas très français. Je pense qu'il faut absolument remplacer le "ce" par "ça" et je pense aussi que, même si dans la version originale, c'est vrai qu'il est écrit "Fred and George can do it, so it can’t be that hard, can it?", je crois quand-même qu'en français, on dirait plutôt : "Fred et Georges y arrivent, donc ça ne DOIT pas être si difficile, si ?" Et remarquez que je termine par ", si ?" et non par ", non ?", ce qui est à mon sens plus conforme au ", can it ?" anglais. A vous de voir…

Quoi qu'il en soit, une fois de plus, un immense merci à vous tous et toutes pour la traduction de cette super histoire à crever de rire ! Je la lirai en anglais aussi après, mais c'est vrai qu'il y a pas mal d'endroits où je galère un peu sur la compréhension du sens ou des jeux de mots. On ne possède vraiment une langue que lorsqu'on est capable de comprendre l'humour exprimé dans celle-ci et en particulier les jeux de mots. Je constate que je ne suis pas encore à 100% en anglais, sans surprise, d'ailleurs.

Bonne journée.

Ocelot
Elioth D. Ocelot chapter 5 . 9/5/2022
Chère Alixe et compagnie,

Pour une fois, ma revue sera brève pour ce chapitre 5. Journée d'un farceur :

OUUARF, ARF, ARF, ARF, ARF, ARF ! MDR !

Un farceur sachant "farcer" sans son chien est un bon farceur ! Mais une farceuse sachant "farcer" le chien farceur de son farceur, est une excellente farceuse ! Farpaitement !

Mais je ferai aussi une fervente prière à Merlin : "Divin Merlin, Roi des Magiciens, faites que jamais, au grand jamais, je ne vexe ou ne charrie Ginevra Weasley, s'il-Vous-plaît ! Merci !"

LOL

E.D.O.
Elioth D. Ocelot chapter 4 . 9/5/2022
Bonjour Alixe et compagnie !

Impression mitigée pour ce 4ème chapitre de LDDG :

1) D'un côté, je trouve toujours l'histoire aussi passionnante et amusante que dans les 3 chapitres précédents et j'ai autant de plaisir à la suivre ;
2) Mais de l'autre, je trouve que l'auteur Jeconais fait s'écarter de plus en plus les personnages inventés par JKR de leurs personnalités d'origine ! Quelques exemples parmi bien d'autres :
- Je vois très très mal Rogue se laisser traiter de "le mot qu'elle utilisa rendait bien compte de la situation" (et c'est pire dans la version anglaise originale) sans sourciller et sans infliger une sévère retenue à tout élève, Serpentard ou non, aillant eu l'outrecuidance d'oser lui parler ainsi. Je le vois mal aussi devenir petit-à-petit un fan de Potter, comme c'est en train de devenir le cas dans ce chapitre.
- Je vois tout aussi mal McGo se mettre à danser la gigue sur le bureau de Dumbledore sans sourciller, vu son habituelle retenue et le respect qu'elle a pour Albus, et peut-être encore plus invraisemblable vu son intelligence acérée, être si certaine de la victoire de "Potti" sur "Voldi" alors qu'il s'agit du plus grand mage noire de tous les temps que même "Dumbi" ne réussi pas à vaincre !
- Je vois encore plus mal Rogue appeller Albus "le vieil entremetteur" bien que ça m'ait fait beaucoup rire, ou Hermione oser demander un verre de Whisky à Dumbledore après l'avoir interrompu dans une réunion avec les Responsables de Maison ! C'est marrant, mais complètement invraisemblable !

Et il y en a ben d'autres !

On voit aussi de plus en plus Jeconais sombrer dans le piège dans lequel tant d'auteurs/trices de fanfictions HP sont si souvent tombés : faire de Harry et des alliés des être surpuissants dont on est quasi-certain qu'ils vaincront Voldemort, ce qui, hélas, enlève tout suspense à l'histoire principale de HP. Piège dans lequel, heureusement pour tous les fans de HP, JKR n'est jamais tombée ! Pour cette raison, chère Alixe, ainsi que tous les auteurs/trices de FF qui ne se sont pas laissés avoir non plus, je ne saurais trop te remercier de n'être pas tombée dans ce piège dans aucune des histoires que j'ai lues jusqu'ici et de t'être astreinte à garder beaucoup plus de cohérence que bien des auteurs/trices part rapport aux personnages originaux et à l'histoire originale, ce qui fait de tes histoires des variantes ou des développements tout à fait plausibles de l'histoire de JKR. Merci, merci, merci !

Ici, bien que l’intérêt de la lecture de cette histoire de Jeconais ne souffre aucun doute, tant elle est amusante et passionnante, il faut presque se placer dans la position imaginaire de celui qui lirait une sorte de version folle-dingue hilarante de HP, dans laquelle tout est exagéré ou différent, avec des persos surpuissants et très différents eux-aussi de leurs versions d'origine.

Cela dit, l'exercice est intéressant et jouissif par certains aspects (Donc un grand merci à toi et à tous les autres membres de l'équipe de traduction de nous l'avoir proposé !), bien que moins agréable par d'autres, surtout quand on est un peu puriste comme moi par rapport à HP, histoire presque vénérée, en ce qui me concerne. Mais dans le fond, le fait de s'écarter un peu ou beaucoup de la version originale en y mettant un peu ou beaucoup de sa "coloration" personnelle, n'est-ce pas là l'un des fondements de la Fan Fiction ? Je ne suis pas encore assez expérimenté en la matière pour l'affirmer, mais toi, si !, ma chère Alixe ! Alors, quel est ton avis sur la question ? ;-)

Cordialement,

E.D.O.
Elioth D. Ocelot chapter 3 . 9/2/2022
Bonjour Alixe et compagnie.

Haha ! Encore un chapitre hilarant !
J'ai beaucoup apprécié les Mmails rigolos et taquins entre les profs, même si c'est assez difficile à croire que tous ces profs si sérieux puissent être aussi familiers entre-eux. Quoi qu'on est souvent surpris de comment se comportent les profs une fois qu'ils sont dans leur vie personnelle et pas devant leurs élèves. Je suis bien placé pour le savoir puisque je suis fils d'une ancienne prof de science qui était pleine d'autorité en cours mais qui aimait faire la sotte ou la petite fille dans notre vie de famille. Je doute cependant qu'elle le faisait avec ses collègues, sauf peut-être ceux qu'elle appréciait comme amis ?

Les Mmails entre Sirius et Remus sont toujours aussi hilarants ! J'ai particulièrement apprécié les identifiants de ceux-ci :
De : J'adore ce garçon !
A : Loup garou enragé

De : J'ai eu tous mes vaccins
A : Toi, tu fais peur aux gens pendant la journée

De : Je suis effrayant ?
A : Je t'ai déjà vu à poil. Ça c'est effrayant !

Ha! Ha! Ha! MDR

Enfin, j'ai particulièrement apprécié cette plongée dans l'univers féminin lors de la partie "customisation sexy de Ginny" par Lavande, Parvati et Hermione pour qu'elle ait le plus de chances de se faire pardonner par Harry. C'était… instructif, marrant et délicieux, dirais-je. On jurerait que Jeconais est une nana tellement il connait bien les filles ! (Serait-ce pour cette raison qu'il a choisit de se nommer "Jeconais" ?) Pourtant, non, apparemment, c'est un mec, d'après son site "FanficAuthorsDotNet". Alixe, sais-tu si il parle français ? Parce qu'avec son identifiant, on pourrait le supposer…

Pour la "déclaration de Guerre" des frères Weasley à Harry et Ginny mise en place par Ron, je crois en effet que Ron sous-estime gravement à qui ils viennent de s'attaquer. Je ne me souviens plus de ma première lecture de cette histoire, mais à mon avis, la réaction va être cinglante…

Question erreurs et fautes, pas grand-chose de grave à signaler (On sent qu'il y avait beaucoup de relecteurs/trices !) sauf qu'au moment qui précède l'apparition de Harry en serviette de bain dans la Grande salle, juste avant l'avertissement sonore qui retenti, la dernière lettre du mot "prononça" et le tréma qui suit (Dans "une voix tonitruante prononça :"…") sont en gras et en majuscule, on se demande bien pour quelle raison ?

Voilà, c'est tout.
Encore merci pour cette excellente et jouissive traduction.

Bonne journée.

E. D. Ocelot
Oh ce lot chapter 2 . 9/1/2022
Bonjour Alixe et compagnie !

J'ai dû utiliser cet identifiant phonétique car le site ne voulait pas que je poste une seconde revue pour le même chapitre. (En réalité, c'est même la 3ème, vue que j'en avais postée une en tant qu'un petit félin ocellé, la seconde en tant qu'E.D.O et enfin celle-ci. Bref, tu sais à qui répondre…

J'ai encore bien ri pour la relecture de ce chapitre 2 ! Surtout dans les échanges de Mmails entre Sirius, Rémus et Harry ! La bagarre de filles était marrante aussi. Et c'est intéressant de se retrouver dans les pensées de Serpentards, de Poufsouffles et de Serdaigles, aussi.

Par contre, je ne crois pas que la Ginny de JKR se serrait abaissée à envoyer un coup de genou dans les parties intimes de Drago. Elle aurait certainement choisi quelque chose de plus subtil ou de plus magique. On voit déjà sans doute ici les futures dérives de Jeconnais qui te conduiront à arrêter de publier l'histoire sur ton site.

Une seule grosse erreur dans ce chapitre, que voici :

A la fin du dernier dialogue en direct, juste avant la dernière série de Mmails, quand Ginny embrasse Harry devant Ron pour la 1ère fois, avant-dernière ligne : trois fautes dans la même phrase ! :
"Son visage exprimant clairement sa répugnance le reconnaître mais ses problèmes de circulation sanguine d'un genre particulier l'empêchait d'imaginer un mensonge acceptable."".
1) Il manque le "à" entre "répugnance" et "le" ;
2) le verbe "empêchait" est mal accordé puisque le sujet est "ses problèmes", donc plutôt écrire "l'empêchaient" ;
3) mais en plus, la phrase n'est pas très française avec le "exprimant". Il vaudrait mieux écrire "Son visage exprimait clairement sa répugnance à le reconnaître, mais ses problèmes de circulation sanguine d'un genre particulier l'empêchaient d'imaginer un mensonge acceptable." La virgule aide à la lecture.

Cela dit, cette phrase m'a tout-de-même fait bien rire ! LOL

Voilà, c'est tout pour ma petite pierre à cette grande œuvre.

Bonne journée.

Oh, ce lot !
Elioth D. Ocelot chapter 1 . 8/31/2022
Bonjour Alixe,

Je relis "La déclaration de guerre" comme j'ai relu aussi "MSB" et"Les chroniques d'Alixe".
Le 1er chapitre m'a à nouveau beaucoup fait rire, surtout les Mmails entre Lupin et Sirius et les différentes formules par lesquelles ils se surnomment ! LOL Merci pour cette traduction, à toi et à tous tes co-traducteurs.

Comme ce n'est pas un texte inventé par toi, je ne vais pas en faire la correction exhaustive, comme ça, ça nous fera des vacances à tous les deux. LOL

Par contre, quand je rencontre de très grosses erreurs ou oublis qui nuisent à la compréhension du texte, je vais te les signaler dans mes revues.

Voici celles de ce chapitre 1 :

1) Après le 7ème Mmail, § 2 : "… Harry était là, comme à chaque fois qu'il voulait se dé faisait des loopings…" Il manque toute une partie du texte entre le "dé" et le "faisait", sans doute une histoire de longueur de ligne de texte plus longue dans ton texte d'origine que ce qui apparait sur ce site, non ? Merci de compléter.

2) Un peu plus loin, § 3, 2ème ligne : "… de la seule représentante de la gent féminine chez les ralentit et plana vers le sol en sa direction." Même souci qu'au 1) entre le "les" et le "ralentit" : une partie du texte est passée à la trappe, sans doute pour la même raison.

Voilà, c'est tout pour les grosses erreurs.

Bonne journée à toi !

P.S. : Une chtite question de spécialiste de ce site pour toi : Sais-tu comment on tape l'espace insécable sur ce site, à mettre entre le "!" ou le "?" et le mot qui les précède, pour ne pas que ces signes de ponctuation se retrouvent à la ligne suivante dans le texte finale quand ils sont en fin de ligne ? Sur Word, c'est CtrlMajBarre d'espace, mais ici, ça ne marche pas ! Alors que le signe pour les trois petits points se tape de la même façon que sur Word (Alt0133), ce qui donne … au lieu de ... (Un seul signe insécable au lieu de trois points séparables.) Bizarre que l'un marche et pas l'autre, non ?
Dumblinette chapter 8 . 12/22/2021
Je te renvoi un message pour continuer le premier après avoir réfléchi à tête reposée et revenir sur un point que je n’est pas abordée dans mon précédent message pettigrow a eu un procès ! et ta comparaison à celui de Sirius n’est absolument pas valide pettigrow a étais interrogé sous veritaserum qui comme tu le sais l’oblige à dire la vérité il n’y a donc pas besoin de recueillir des témoignages ou des preuves pour attester cette vérité. oui c’est cruelle de condamner une personne à perdre tous ces sentiments mais vu les actes qu’il a commis (trahir ces meilleurs amis, tués 13 moldus, rejoindre et ramener à la vie un psychopathe profondément dérangé) on en vient à ce demander si il a des sentiments ou même une morale après avoir commis toute ces horreurs sans la moindre culpabilité cette peine ne me semble pas injustifiée malgré son ça cruauté. ce procès contrairement à la mascarade qui a conduit Sirius en prison a été équitable «la vérité et rien que la vérité » alors que Sirius a été emmené en prison sans qu’on écoute la vérité ce n’est donc pas comparable et si tu me demande ce qu’il aurait pu faire d’autre en sachant qu’il est trop lache pour essayer de s’attaquer à son maître réduit à l’état de nourrisson je pense qu’à sa place j’aurais préféré me suicider par culpabilité qu’il ne semble pas ressentir un seul instant dans la fiction de jeconais voilà mon avis et même si je pense que tu n’y répondra pas j’espère que mes mots pourront ouvrir les yeux de certaines personnes qu’y si intéresserait
Dumblinette chapter 8 . 10/31/2021
Bonjour je t’envoie ce message pour répondre à ton message plus haut il est vrai que les mots tendances et confession ne sont pas les plus approprié mais qu’aurait tu choisi à la place ? Je pense que ces mot ont étaient choisi dans le thème du secret, pas du crime comme tu le pense de plus la corrélation entre homosexualité et loyauté viens de voldemort qui n’est pas un exemple de tolérance, je ne pense pas que l’auteur a utilisé la méthode de ginny et d’hermione pour le discréditer à cause de son homophobie mais plus tôt du courage qu’il a à l’avoué, pour détruire sa réputation de serpentard froid et hautain elles le rendent sans défense et perdu et elles encouragent les élèves à prendre sa défense j’ai trouvé ça au contraire très ingénieux et pas discriminant
Guest chapter 5 . 10/6/2021
J'adore cette fanfiction
Elioth D. Ocelot chapter 2 . 9/17/2021
Re-bonsoir, chère Alixe !

Et bien apparemment, vous étiez devant votre ordinateur ce soir ! Je suis la personne qui vous a écrit en temps qu"Ocelot" concernant le "rating" de cette traduction de la fan fiction de "Jeconnais", estimant qu'elle n'était pas destinée à tous les publics, surtout pas aux plus jeunes.

Pour me permettre de recevoir les réponses des personnes à qui j'écris des reviews sur ce site (Assez rare, en fait, je suis plutôt un lecteur silencieux, d'habitude.), je me suis finalement décidé à m'inscrire sur ce site en temps que Elioth D. Ocelot, à l'instant, et ce, en utilisant votre site explicitant le fonctionnement de . Merci ! Je n'ai pas encore d'image pour mon tout nouveau pseudo, mais ce sera le cas demain et ce sera une image de tête d'Ocelot, l'un de mes félins préférés.

Pour revenir à nos moutons, votre réaction à ma dernière review mentionnée ci-dessus a été extrêmement rapide et peut-être un peu exagérée, puisque vous l'avez carrément classée en "fiction M" !? Je n'en demandais pas tant ! "T" aurait suffit, du moins pour ce qui concerne les deux premiers chapitres. Mais peut-être les chapitres suivants, que je ne connais pas encore, justifient-ils cette décision drastique ? L'avenir me le dira.

En tous cas, merci de tenir compte de l'avis de vos lecteurs. Permettez-moi ici de vous remercier infiniment pour tous ces merveilleux récits que vous mettez gratuitement à notre disposition, vous qui aimez tant partager avec nous votre passion : écrire. Vous ne semblez pas encore l'avoir accepté, mais vous êtes parmi les toutes, toutes grandes écrivaines de ce siècle, chère Alixe (Si on fait abstraction de vos innombrables fautes de distraction, de grammaire, de français et de ponctuation ! (RELISEZ-VOUS TRÈS LENTEMENT AVANT DE PUBLIER ! ;-) )

Vraiment, vous doutez peut-être encore de votre talent, mais je vous le dit, en vérité vous êtes une toute, toute grande ! Dans mes auteurs préférés, il y a JKR, Gille Legardinier, Alixe et Frank Herbert, qui est derrière vous ! C'est vous dire ! Vous êtes en troisième position ! Et pourtant, j'ai lu des centaines de bouquins de toutes sortes !

Allez-y, chère Alixe, ne doutez plus de vous même ! Créez votre propre univers littéraire fictionnel et devenez écrivaine, vous allez cartonner. N'avez-vous pas envie de vivre de votre passion au lieu de devoir faire un travail certes sans doute agréable, mais sans doute pas une passion, si ? A vous d'inventer des moyens de continuer à correspondre avec vos lecteurs comme la fan fiction vous y autorise mais tout en étant une écrivaine professionnelle… et en vous adjoignant les services d'un véritable relecteur professionnel qui connait le français sur le bout des doigts pour rectifier vos innombrables fautes mentionnées plus haut. LOL Car vraiment, quand on n'est pas un des ces jeunes de la génération "portable et SMS" qui écrivent n'importe comment aujourd'hui, à force d'avoir pris l'habitude d'écrire phonétiquement leur textos pour aller plus vite et payer moins cher, on bondit toutes les 5 lignes en vous lisant, tellement il reste des fautes dans vos textes ! Et pour tout dire, ça gâche un peu le plaisir de lecture. Et pourtant, j'étais, à notre époque, puisqu'on a sensiblement le même âge, considéré comme nul en orthographe, lorsque j'étais en secondaire ( collège plus lycée français, en Belgique) mais très bon en français, en dissertation, et moyen en grammaire. Fénice, Caliméra, Mr. Alixe et tous les autres sont des personnes supers et certainement d'une très grande aide entre autres pour traquer les illogismes et diverses faiblesses de scénario de vos brouillons, mais pour ce qui est de l'efficacité à chasser toutes les fautes de français, de grammaire, de ponctuation et d'orthographe, sans parler des simples fautes de distraction, "Hum hum !" comme dirait une certaine personne ombrageuse que JKR, vous et moi connaissons bien ! Les pauvres ne sont vraiment pas à la hauteur de la tâche ! LOL

Et vos merveilleux textes MÉRITENT vraiment d'être publiés sans fautes ! Ils sont d'une telle qualité sur de si nombreux plans ! (Personnages fouillés, interactions entre eux, humour, sens de la répartie et des dialogues, sujets explorés, valeurs humaines transmises, scénarios passionnants, rebondissements, etc, etc.). Ils méritent d'être connus par un beaucoup plus large public que quelques centaines ou quelques milliers de lecteurs sur les sites de fan fiction ! Réalisez-vous de quoi des millions de lecteurs auraient été privés si JKR avait fait comme vous ? Ne privez plus le monde de votre talent si rare, ma chère Alixe ! Passez le pas ! Devenez écrivaine professionnelle ! S'il-vous-plaît ! Je vous implore à genoux ! LOL

Bien entendu, vous faites ce que vous voulez, mais je suis tellement frustré de savoir que tant de gens ne connaissent pas votre talent à cause du choix que vous faites jusqu'à présent. Moi-même j'ai failli ne pas vous connaître, si ce n'était par un pur hasard ! Évidemment, ça vous permet de continuer à mener une vie normale, incognito, ce qui est certainement appréciable, mais bon !, quand-même !

Bonne nuit à vous ou bonne journée, selon l'heure à laquelle vous lirez ceci.
Mais désormais, vous pouvez me répondre sur ce site, puisqu j'y suis inscrit !

Cordialement,

Ocelot.
Ocelot chapter 2 . 9/17/2021
Bonjour, chère Alixe,

Pour rappel, je suis un de vos fans inconditionnels. Après avoir lu et adoré les 4 tomes de HP 7 3/4 qui m'ont du même coup fait découvrir le phénomène de la fan fiction de la façon la plus agréable qui soit, j'ai dévoré "GLF en 6ème année", "ALB", "MSBA", "Les Chroniques d'Alixe", et "L'autre" que j'ai tous adorés. J'en suis à cette traduction de "This means war" de "Jeconais". Je viens de lire le chapitre 2 "Qui veut jouer à la chasse aux baisers". C'est super et je rigole beaucoup, bien que les personnages soient beaucoup moins fidèles au Canon que votre travail habituel. "Jeconais", qui, d'après le contenu jusqu'ici de l'histoire, était une jeune fille au moment où elle a écrit cette histoire, a fait l'erreur de laisser beaucoup trop d'elle-même modifier les personnages, en particulier féminins, de cette histoire. Mais ça n'en reste pas moins hilarant.
Merci donc pour cette traduction, bien que j'aurais pu le lire en anglais, vu que ce n'est pas un souci pour moi.

Par contre, je suis horrifié par le "FictionRating" de cette histoire, classée "Fiction K" !?
Pensez-vous réellement que la discussion ci-dessus entre Sirius et Lupin concernant les futurs premiers ébats sexuels de Harry avec Ginny soit vraiment adaptée aux plus jeunes enfants ?
Des phrases telles que "Tu sais, ce que les filles aiment ou pas, où sont les meilleurs endroits à caresser,..." sont-elles, selon vous, vraiment adaptées à un enfant de 7 ou 8 ans ?
Et ce n'est qu'un exemple parmi d'autres. Personnellement, jamais je n'aurais autorisé mon fils à lire ce genre de chose avant 12 ans ! Et je suis un animateur diplômé d’État très expérimenté, donc particulièrement bien formé et compétent pour savoir à quels âges correspondent quelles thématiques et quels langages ! A mes yeux, cette fiction n'est pas du tout adaptée aux enfants en dessous de 9 ans et même plutôt réservée à ceux de plus de 12 ans.

Donc, selon moi, et sans doutes selon pas mal de gens, il faudrait absolument avertir le site pour qu'il modifie le rating de cette histoire. Perso, je la classerais "T" et si ce n'est pas possible selon vous, au minimum "K", mais CERTAINEMENT PAS "K" !

Je vais commencer à me méfier des ratings de ce site, s'il laisse ce genre d'histoire typiquement pour ados en "fiction K" accessible à tous les enfants ! Merci donc de faire le nécessaire pour que votre traduction soit reclassée correctement, SVP.

Avec toute mon amitié et ma reconnaissance pour vos merveilleux écrits.

Ocelot
Elise333 chapter 3 . 1/30/2021
Mdrrrrrrrr cette fic me fait trop rire ! Rien à dire j'adore :))
819 | Page 1 2 3 4 11 .. Last Next »