Reviews for Translation of Shin Novel Washu
NeverEscapingMyImagination chapter 1 . 8/23/2010
thanks for posting!
Jjvalour chapter 1 . 12/26/2008
You have no idea how much I appreciate your translation of the novels, I wish I had some way of expressing it.
bobbyneko chapter 1 . 11/22/2006
wow, thank you very much for your hard work.
Ryu-Zero-Rei chapter 1 . 8/2/2006
Hey never said you are a liar! And i also stated only that the passageses were almost the same since I've read yours not fully, and after you stated that you really did this byyourself, I'm okay with that and believe you

So I've read the whole tings threw and must say they are differences, ok the meaning all the same (when not it would be somehow confusing).

So I've never said you are a liar, I also said only when you had it from somewhere else give them credit, WHEN

So!

sayo
MoonstoneCabbit chapter 1 . 7/29/2006
This was a very good effort. Japanese is so structurally different from English and the words can have so many different meanings that it can be difficult to convey the original intent. There is so much material dealing with Tenchi Muyo that hasn't been translated into English. Thus it can be difficult to understand the background story. Thank you again.
Celestial Wolfen chapter 1 . 7/26/2006
Thankee kindly! Is there any possible chance to get "Jurai" and "Yosho" up as well?
Jokeruto chapter 1 . 7/25/2006
Nice, I hope you are able to clean up the Jurai novel next.