Reviews for Kiss the girl
Lollieh chapter 1 . 1/15/2009
Hola! hace tiempo ley la historia pero hasta ahora comento...xD

me encanto!

la he leido como tres veces! (un reto en mi...xD)

escribes muy bien y la trama esta muy finaa!

ahora con una de las frases: “No time will be better”

yo lo leo como: ningun momento seria mejor.

claro adornando un poco, ya que diria algo asi como ningun tiempo seria mejor...xD

pero bueno... repito que escribes muy bn!

nos vemos!
xX-Blood Roses-Xx chapter 1 . 12/17/2008
Hice esto traducir al inglés apenas así que podría leerlo, él sonaba demasiado perfecto, I apenas couldn' ¡licencia de t él allí unread! Absolutamente hermoso, amado le. (Esperanza que sentido tenido, yo tenía esto traducido también.)
Lee Ab Koi chapter 1 . 8/6/2008
pues primero aclaro esa frase de "No time will be better":

Esa frase se traduciría como "Ninguna otra vez será mejor"...que estaría dando a entender a Sasuke que no tendrá otra oportunidad tan buena como esa , prácticamente.

Conforme a tu SongFic:

está muy bien realizado...y yo no sé porqué dices que te quedó horrible si está genial deberas

y me pareció correcto que hayas hecho esas aclaraciones a los lectores.

Espero que te haya ayudado en algo mi comentario

Well , Take care and I hope you will do other SongFic like this.

I was enjoy so much!

Sayounara

Abby-san*
Aritou chapter 1 . 4/24/2008
Kya! pues a mi si me gustoo! me gusto mucho! de verdad! la cancion le va a la perfeccion! jeje... x3... y q mal q Kakashi aparecio! jeje... pero en... Despues de la mision sera! xD... te dejo! besoss! chau!
Rika-Sora chapter 1 . 3/19/2008
Ahh!

me encantó tu fic..

me encantó la reacción de Sasuke.

aunque al final los interrumpió

mi querido Kakashi (gr!)

esto merece una segunda parte

donde ahora si se den el beso!

matta ne!
za-chan chapter 1 . 12/4/2007
ne y el baso mugre kakashi! POR K!

T.T A LA OTRA NO SEAS TAN CRUEL PEO ETUBE BUENO
Lena-kun chapter 1 . 10/8/2007
HOLA! mirando en profiles akabe aki XD!

Me hizo muchisima gracia y m encanto!

eN cuanto lo de la traduccion... Explico.

INNER: tu k coño vas a explicar si eres negada para el ingles!

Lena: vete a la mierda! -.- (Tiene razon T.T)

HAber, "No time will be better". SI nos guiasemos por la cancion de disney traducidita... como en la peli, esa frase ocuparia el lugar de: "Mañana no puedes", pero asta yo se ke esa no es la traduccion literal (xD), asi que yo lo dejaria en: "Darse prisa sera mejor"

El how, no me lo explico... ¿QUe coño pinta hay? pork un pronombre no es, esta claro... XD

Y eso d ke la cancion dice k beses a la chica no te se decir, pork en la letra k yo tengo de la cancion, donde tu as puesto eso, ami me viene:

Shalalalala, don't be scared

You better be prepared

Go on and kiss the girl

Shalalala, don't stop now

Don't try to hide it how

You wanna kiss the girl

seran versiones distintas O.O!

Sigue escribiendo pork adoro tus fics! (y continua el de romeo y julieta, qe te plagio el fic, sino xD)

BESOS!
AkimeMaxwell chapter 1 . 10/5/2007
me encanto tu fic

esta bien bello espero sigas escribiendo tan buenas historias como esta

cuidate
PotatoeTree chapter 1 . 9/25/2007
Holaa

emm yo creo que

No Time Will Be Better

es

No Habrá Tiempo Mejor

o algo así xD

soy un tanto infradotada en el inglés

pero entiendo algo xD

me encanto tu fic

y muerte a Kakashi por arruinador-de-momentos

chao
SelfishxRomance chapter 1 . 7/30/2007
JAJAJA ayy luner luner te preocupas demasiado por las traducciones, amor! hay algunas que no son tan complicadas jajajaj, pero bueno, gracias por las aclas :D!

lo de "no time will be better"... se me hace a que quiere decir a "ninguna otra vez será mejor"... viste que times significa veces? P en fin, a veces usan esos "no"...

como cuando decís "with no name" (?) por ej... sería lo mismo que decir "without a name", pero es que NO SÉ POR QUÉ PORONGA a veces lo utilizan así... por eso se me hace que el "no time" es un "ninguna otra vez", "ninguna oportunidad", "ningún momento será mejor"... posta que otra cosa no les rimaba jajajaja, porque sino podrían haber puesto un "anytime won't be better" y listo XD [que me pa, fue lo que originalmente quisieron decir jajaja...]

¿Aclarada la duda? ahre XD

En fin, me encanto as always pelotú :3

La sirenita es una de mis pelis preferidas... buaah, snif, me encanta la música de esta serie jajajaj x)

Luff ya lots hun! n.n
Franchesk chapter 1 . 5/30/2007
como que horrible ...no nonno eso es muy bueno datebayo ...el mio si es horrible u.u ..el tuyo estubo muy bien me gusto muchio..-..n.n ... te felicito jenje j ej eje... aunque me ubiese gustado que fuera pa largo..u.u pero igual te quedo muy bueno..-.n...
Hikari Nightroad Ryu chapter 1 . 5/11/2007
me ha encantado como quedo, por cierto la traducción para "no time will be better" es: no hay mejor momento. Muchas veces no debe ser tomada literal sino que dejandose llevar por lo anterior, no te preocupes, antes de escribirtelo, lo corroboré con un amigo inglés jejej

Espero te sirva de ayuda y felicidades, buen fic
Rukia.K.Kurosaki chapter 1 . 4/21/2007
Ok, la verdad no se porq no te gusto como quedo, a mi me parecio muy lindo. y con respecto a esa frase que no pudiste traducir -"no time will be better"- seria traducible a "no habra un mejor momento" como que no va a haber otro momento u oportunidad mejor a la que se te presento. ¿entedes? Bueno espero que si, a veces mareo y no me entienden 0/0.

Pero bueno,como dije muy lindo fic y muy buena elección de canción, (me encanta ashley)
Scarlete chapter 1 . 4/14/2007
Me encantó. Arg ese Kakashi, que inpertinente, pero quedó bien, le da una pizca de humor al romance. Escribes muy bien, te felicito.
a little cup of coffee chapter 1 . 3/29/2007
ah!

*o* que lindo fic!

y justo estaba oyendo la version Ashley Tisdale xD

"No time will be better" no se si ya te lo pasaron pero seria algo asi como "no habra tiempo/momento mejor"

)
33 | Page 1 .. Last Next »