SALUTATIONS VULCAINES
Vuhlkansuiklar na'shayalar

Sommaire
- Les plus célèbres
- Gestes de salutation
- Salutations formelles
- Salutation polies
- Salutations informelles
- Salutations intimes (couples et T'hylara)

sources :
Vulcan langage dictionary starbase-10·de/vld/
Korsaya : korsaya·org/2011/01/thanks/

.

Introduction
source : Kosaya
Il n'y a pas de mot équivalent simple et unique pour les salutations en face à face ou de la voix à la voix dans la langue Vulcaine qui corresponde directement au «bonjour» du FSE (Federation Standart English).
Le geste du ta'al sert cet objectif en silence lorsque les individus peuvent se voir. Si vous dites Na'shaya («salutation»), vous serez compris, mais aussi en vous signalant simultanément comme étant non vulcain.

Je préciserai à chaque fois les sources où j'ai trouvé ce vocabulaire

.


.

SALUTATIONS LES PLUS CÉLÈBRES

.

• Vulcan langage dictionary

Dif-tor heh smusma
Vie (longue) et prospérité (dif-tor : vivre / smuma : prospérité spirituelle) Live Long and Prosper

Sochya heh dif
Paix et longue vie (sochya : paix / Dif : vie) Peace and Long Life

Mene sakkhet ur-seveh
autre formulation de : Vie longue et prospère (mene : vie / sakkhet : long / seveh : prospérité spirituelle)

.


GESTE DE SALUTATION

.

• Vulcan langage dictionary :

na'shaya
mot ou geste de bienvenu et de salutation

Ta'a / Ta'al
salut vulcain (celui que Spock fait avec sa main )

.


SALUTATIONS FORMELLES

.

• Vulcan Langage Dictionary :

na'shaya
Saluer ou accueillir de façon amicale et respectueuse par la parole ou l'écriture, comme lors d'une rencontre ou au début de l'écriture d'une lettre

Amsetri tre
Votre présence nous honore

.

Sarlah etek dvin-tor
Nous sommes à votre service (littéralement, nous venons pour servir)

Réponse: Vun dvin dor etwel
Vos services nous honorent (réponse à la formulation du dessus)

.

T'nar pak sorat y'rani
salutation formelle

Réponse : T'nar jaral
Aucun de ces mots n'a de traduction dans le VLD, on peut imaginer que c'est une formulation très ancienne, dont le sens aurait été perdu

.

• Korsaya :

note :
le préfixe O indique le respect :
du : vous-singulier odu honorable-vous
dular : vous-pluriel odular honorable-vous
le sufixe -lar indique un pluriel
.

La'pudor-tor olashan.
Lit. votre arrivée de bon augure est honorée ici. (Uniquement lorsque les invités arrivent à la maison ou lors d'un événement officiel.)

Réponse :
I'itaren n'odu na'orom'lashan t'be'hai'la. - I'itaren n'odular na'orom'lashan t'be'hai'la.
Lit. Vous êtes maintenant remercié (par moi/nous ) pour votre accueil honorable de(s) invité(s)

.

I'na'shau nash-veh odu. - I'na'shau nash-veh odular
Lit. Je vous salue maintenant (Odu : honorable-vous marque le respect).
Le -lar n'est ajouté que lorsque plusieurs invités arrivent en même temps.

I'na'shau etek odu. I'na'shau etek odular
Lorsque le groupe d'accueil est un collectif de 2 personnes ou plus.

Réponse possible :
Kaing I'puna'shau kesaing.
Lit. (Vous) êtes également accueilli en retour.

.


FORMULATIONS POLIES

.

• korsaya :

Na'shau n'odu - Na'shau n'odular
Lit. vous êtes accueilli (par moi / nous)

Réponse (s) possible (s):

N'odu (lar) kaing.
(De même (je / nous vous saluons) pareil.)

N'odu (lar) kesaing.
(notion de réciprocité, je-nous vous saluons en retour)

Sanokik nash snagel k'odu.
(lit: agréable cette rencontre avec vous.) "Il est agréable de vous voir."

.

I'puna'shau.
Lit. (vous) êtes accueilli.

Réponse (s) possible (s):

N'odu (lar) kaing.
(De même (je / nous vous saluons) pareil.)

N'odu (lar) kesaing.
(notion de réciprocité, je-nous vous saluons en retour)

.

La'rom'lasha.
Lit. (Je / nous) vous souhaite la bienvenue ici. (À l'arrivée des invités.)

Réponse (s) possible (s):

La'ertau sochya t'okelek (si à la maison) Lit. (Je / nous) troublons la paix de votre honorable maison.

Sanok-shataya na'ish oragelan
(si dans un lieu public) Lit. Une agréable conclusion à cette honorable rencontre.

Sanok-shataya na'ish opavek
(si dans un lieu public) Lit. Une conclusion agréable à cet événement honorable (si une fête ou une célébration).

.


SALUTATIONS INFORMELLES
(entre ami·es, en famille)

.

• Vulcan Langage dictionary :

tonk'peh
en anglais : hi ! hello

Ha'tha ti'lu
Bonjour

rom-halan
au revoir (Rom : bon / halan : voyage)

Ki'kwi'fun-tor
il est bon d'être de retour ( après une longue absence, un long voyage)

Rom-mu-yor
Bonne nuit n'existe pas dans le VLD (j'ai formé ce mot avec Rom : bon / mu-yor nuit)

kunli-yem
Bon appétit n'existe pas non plus (kunli agréable / yem repas)

digression
asal-yem : petit déjeuner
khi-gad-yem : déjeuner
aru-yem : dîner
mu'yor-yem : souper
gadzhak : festin
shi-yem : salle à manger

.

• Korsaya :

Wa'na'shau ..
Lit. (Je / nous) vous saluons avec impatience.
RAREMENT utilisé dans la société vulcaine contemporaine entre Vulcains, car cette formulation exprime l'émotion et la satisfaction de la personne qui salue
Si vous n'êtes pas vulcain, il est acceptable que vous utilisiez cette phrase tant que vous êtes sûr que l'auditeur n'est pas vulcain, ou qu'il/elle est un·e vulcain·e n'a pas accompli le Kolinahr. (entraînement psychique afin de purger l'esprit de toutes ses émotions)

Réponse (s) possible (s):

Wa'na'shau kaing ..
(Si d'un non-Vulcain)

Paitaren zherka'es. Na'shau.
Lit. Votre ferveur est appréciée. (Je) vous salue (d'un vulcain)

.

Rom'lashan na'du
Lit. un accueil à vous (à l'arrivée d'un ami ou d'un membre de votre famille)

Réponse (s) possible (s):

Kunling la'shatau halovaya.
Lit. (Mon / Notre) voyage se termine bien ici.

.

Sanokik ta snagel-tor n'odu
Lit.: Agréable de vous rencontrer

.


SALUTATIONS INTIMES
Uniquement entre personnes en couple, entre T'hylara, ou entre amis les plus proches

.

• Vulcan langage dictionary :

Nashaut
uniquement entre personnes très proches, les T'hylara (pluriel de T'hy'la), et les T'hai'lu (pluriel de T'hai'la)
Les deux termes expriment des liens très forts, une grande intimité, un attachement profond. («ami·e /amant·e / compagnon-compagne à vie / frère-sœur de sang / âme sœur»)
J'ai choisi de réserver au mot T'hy'la la notion d'amant·e.

Qual se tu?
Est-ce toi?
"tu" signifie tu/toi, c'est le pronom utilisé entre deux personnes intimement liées

.

• Korsaya :

Nashaut

Réponse (s) possible (s):

Kaing.
De même ((je / nous vous saluons) pareil.)

Kesaing.
En réponse ((je / nous vous saluons) en retour.)

.

Wa'nashat
(lorsqu'un conjoint rentre à la maison après avoir terriblement manqué ou été en danger pendant son absence.)

Réponse (s) possible (s):

Nuh'mau-wak.
Lit. "trop de temps"

Ki'kwi'fun-tor.
Lit. (Je / Nous) sommes revenus de très loin.

.

I'nashaut
(lorsqu'un conjoint rentre chez lui après un voyage ou une journée de travail)

Réponse (s) possible (s):

La'i
Lit. Nulle part. (Réponse courante et quotidienne.)

Okelek
Lit. maison honorable (si particulièrement heureux d'être à la maison après une épreuve. Habituellement dit par la personne qui arrive à celle qui est déjà là.)

.