VENDO

Hola!

Primera traducción en la manga. Y es muy entretenida! Hace mucho que quiero probarlo y, por ahora, aunque a veces se me complica un poquito, me gusta traducir.

Bien, aclaraciones.

Crepúsculo le pertenece totalmente a Stephenie Meyer, y esta maravillosa historia fue escrita por l'heure bleue, yo sólo soy una simple traductora.

El título traducido sería 'un niño de la noche', pero me gusta más su título original así que preferí dejarlo así.

Espero que les guste, tengo casi preparado el siguiente capítulo, me falta muy poco para acabarlo así que en mas o menos una semana ya me tienen de vuelta (y sólo no subirlos tan juntos dejo pasar ese tiempo n.n)

Y ahora sí, disfruten.

Título: A Child of the Night

Rating: T

Género: Romance/Drama

Pareja: ExB

Summary: "Soy como un vampiro" murmuró ella, con sus ojos cerrados en un gesto de abatimiento. "Porque el sol podría matarme. He vivido en la oscuridad, asustada del sol que, en meros segundos, podría acabar con mi vida. Pero... Cuando estoy contigo, me siento cálida. Tú eres mi sol, Edward." Todos humanos. Traducción.

A Child of the Night – Prefacio

( Bella Pov )

Mi nombre es Isabella Swan, y me aterroriza el sol. El sol que, en meros segundos, podría acabar con mi vida. El sol que nunca he visto. El sol que simplemente siempre brilla, aunque no pueda verlo.

Vivo en Forks, Washington. He vivido en este lugar más de lo que puedo recordar, porque apenas mis padres recibieron noticias de mi enfermedad, se mudaron aquí con la esperanza de que, cuando me hiciera mayor, no me importara mucho no ver el sol. Porque nadie aquí ve mucho el sol, de todas formas.

Mi mamá se fue cuando tenía dos años, alegando que la estaba llevando hacia abajo, apartándola de la vida que ella quería. Yo traté de marcharme tras ella... pero no pude. Mi padre me retuvo, y resguardó mi cuerpo con el suyo del sol que, con la suerte que tengo, brillaba en ese funesto día. Y luego fuimos sólo él y yo, viviendo cada día en la oscuridad, luchando juntos una guerra que nunca ganaríamos.

Soy realmente una "niña de la noche". Nací con Xeroderma Pigmentosum – mejor conocida como XP. Es una enfermedad en la que mi cuerpo no puede reparar los daños causados por los rayos ultravioletas del sol, e incluso unos simples segundos en la luz pueden causarme graves quemaduras, e inevitablemente, cáncer de piel... y luego la muerte.

No tengo resentimientos, aún así. Aún cuando tengo que entrar en la otra habitación mientras papá abre la puerta, para escapar de la luz, o cuando tengo que luchar dentro de ese traje espacial de 50 libras, que es como un protector solar para cruzar corriendo el patio hacia la casa del vecino, no me importa. Nací así, y no hay nada que pueda hacer para cambiarlo.

E incluso ahora, que estoy en el sol por primera vez en... en mucho tiempo, eso no me importa.

No puedo moverme. No puedo correr. Porque no puedo ver... porque estoy ciega, porque cuando era niña, perdí mi visión por la enfermedad que padezco. No puedo encontrar la oscuridad en la que estoy cómoda. No puedo encontrar nada excepto el calor ardiente en mi piel.

Sollozo, y presiono mis manos contra lo que imagino es una pared de piedra, que se siente áspera debajo de la piel de mis dedos. La uso de guía, tropezando algo más adelante.

Pero el sol es demasiado, y accidentalmente me caigo. Escucho a la gente gritando, llorando, pidiendo que alguien llame a una ambulancia. Respiro con dificultad, y sé que tengo que salir del sol. Debo hacerlo. Debo hacerlo. Debo hacerlo.

"Edward!" suplico, pero él no viene. Gimo su nombre una y otra vez, pero él no me rescata.

Y recuerdo sus últimas palabras, recuerdo qué me llevó a comenzar a caminar, qué me llevó a dejarlo, para correr lejos, a este lugar desconocido, y no quiero permanecer más tiempo despierta... porque él no volverá. Como mi mamá hace tantos años, él se fue... y no volverá.

Dejo que la oscuridad acabe conmigo, y lo hace, trayendo consigo sus últimas palabras.

"Tiempo, Bella... Necesito tiempo. Yo... yo nunca podré llevarte hacia adelante. S-siempre luché. Siempre. Pero esto duele... duele mucho. Necesito tiempo. Yo... yo... adiós."

Fin del prefacio. Para el que no lo sabe el prefacio es como un adelanto, igual que en los libros de Meyer, que narra un momento que llega cuando la trama ya está avanzada.

Triste, cierto? En lo personal me partió el corazón... déjenme sus opiniones y recuerden que este magnifico fic es de l'heure bleue, cualquier crédito es para ella.

Y ahora, el pequeño adelanto.

SIGUIENTE CAPÍTULO:

"¿Hola?" balbuceó ella, mirando alrededor rápidamente. "¿Hay alguien ahí?"

Espero no decepcionarlos con la traducción.

Un besazo y nos vemos pronto!

Laguna negra.