-------------------------------------------------------------
BUTYRM ARACHIS HYPOGAEA ET QUILON ACINUS

Autor/a: M. Guerriere, alias Absinthe Angel 777 / Traducción: Kayra
Título original: BUTYRM ARACHIS HYPOGAEA ET QUILON ACINUS
-------------------------------------------------------------

Nota de la traductora: Este fic pertenece a su autora, arriba mencionada. Yo soy meramente su traductora. He traducido el fic para disfrute de todos aquellos que disfrutan leyendo los fics de Xena y Gabrielle pero su nivel de inglés no es lo bastante bueno como para disfrutarlos plenamente. Espero que disfrutéis leyéndolo tanto como yo lo hice traduciéndolo ^^

Si considerais que he cometido algún error en la traducción, por favor decídmelo mediante rewiev. Siempre es bueno conocer los errores para mejorar en futuras traducciones :)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

© M. Guerriere 12/1/2004 alias Absinthe Angel 777
(Otro fragmento de la serie "Escenas Que Nunca Veremos")

Renuncia legal: Xena y Gabrielle son propiedad de Ren Pics y MCA/Universal. La siguiente historia no es más que práctica de escritura. No obtengo ningun provecho con ello y sólo debe usarse para fin de los aficionados a los fanfiction.

Notas de la autora: Esto se hizo en respuesta al reto de hacer que Xena y Gabrielle prepararan mantequilla de cacahuete y emparedados de jalea.
Esta historia no debe reproducirse sin mi permiso expreso por escrito. Por favor, entrad en contacto conmigo - Podría decir que SÍ. Por favor, dirigid vuestros comentarios y críticas relacionadas con esta obra a absintheangel777(arroba)(yahoo).(com). Gracias anticipadas, querido lector, por molestarte en tener este trabajo en cuenta. Realmente lo aprecio. Sé que esta obra tiene errores pero sólo por diversión. ¡Disfrutad! - Angel.

EXT. - UN CAMPAMENTO TRANQUILO EN UN PÁRAMO A LAS AFUERAS DE ROMA - MEDIODÍA

GABRIELLE
¿Qué quieres qué?

XENA
Un emparedado de mantequilla de cacahuete y jalea.

GABRIELLE
(mirada desconfiada)
¿Un qué?

XENA
¡Un emparedado! Un emparedado de mantequilla de cacahuete y jalea. Es muy sencillo.

GABRIELLE
Xena...

XENA

(enfadada, arroja violentamente la espada y la piedra de afilar, limpiándose las manos en el cuero)
Un emparedado es... es...

GABRIELLE
¿Algo de Chin? ¿Troya? ¿Persia? Estoy algo perdida.

XENA
¿Pan, vale? Coge algo de pan

GABRIELLE
(asiente y coge un pan de pita redondo)
Pan, vale. Lo tengo.

XENA
(hace una mueca de desprecio)
Hmmmm... ahora coge la mantequilla de cacahuete.

GABRIELLE
*1- ¿Mantequilla de cacahuete? ¿No valdrían garbanzos?

XENA
Sí, sí, valdrá con garbanzos. Coge la salsa de tahini.

GABRIELLE
(levanta el cuenco de salsa de tahini con una mirada extrañada)
¿Esto?

XENA
Ahora extiéndela sobre el pan.
Presiónala dentro.
Sí, así.
Ahora coge algunas uvas y machácalas.

GABRIELLE
(suspira y pone los ojos en blanco, pero cumple la orden)
Xena, ¿ya tuviste el período este mes?

XENA
¿Qué? ¡Sí! Simplemente haz lo que te digo.
Ya casi hemos terminado.

GABRIELLE
Bueno, la semana pasada quisiste rollitos de algas así que... era una pregunta obvia. ¿Ahora qué?

XENA
¡Es un manjar de otro país!
Muy bien, ahora coge la pasta de uva y métela dentro.
(Observa el procedimiento)
......... ¡Eeeeeeeeeeso es!

GABRIELLE
Puaj.....
(le tiende a Xena el mejunje goteante)

XENA
¡GRACIAS!

GABRIELLE
(se estremece)
Me quedo con el cuscús.

Notas de la traductora

*1- En el original: Peanut butter? Pea nut? Pignoli nuts? Peas? Chickpeas? - ¿Mantequilla de cacahuete? ¿Guisante nuez? ¿Nueces? ¿Garbanzos?

Como véis la traducción literal no queda nada bien en español, así que me he tomado esa pequeña licencia, intentando dejar intacto el sentido del fanfic, sin que por ello pierda sentido en español.
Si tenéis alguna idea mejor para la traducción, estoy abierta a sugerencias ^^