Author has written 8 stories for Sailor Moon, Mulan, and Full Metal Panic.
ABOUT THE USER
Pagan, nerd, wife, mother, and general reader of things.
ABOUT THE WORKS
Hundred Leaf Blossom (Mulan) -- CANCELLED/REPLACED
Originally this project was based off of a theme challenge, then it grew into something bigger and then it became its own story. However, when I started to investigate where the themes had come from I discovered that they had been lifted from a NaNoWriMo board. Whilst I don't have a problem with this, the User who posted this list should have stated that they'd borrowed the theme concepts from somewhere else. Due to this, and other personal reasons, I have decided to discontinue Hundred Leaf Blossom. However, I am going to attempt to write a fictional work based off of a couple of subsidiary short stories from within the piece.
Once again, thank you for all your support since 2012 regarding Hundred Leaf Blossom. Whether or not I post the replacement is neither here nor there at this stage.
Oh, and to the high school student that plagiarised parts of this and handed it in to their English teacher as their own work: don't, in the future. Fanfiction is too easy to track, and my email is too easy to find. I also know more about Copyright laws than you, or anyone else, would ever really like to know.
Beyond Reasonable Doubt (Mulan) -- UNDERWAY
Modern Retelling (Crime/Drama/Angst/Thriller/Comedy). Sjuzet Narrative (non-linear timeline).
Inspector Li's life is difficult enough with three officer's that won't listen, a mother that won't leave him alone, and a parolee he can't find. The last thing he wanted is a trigger-happy partner with a vendetta against ex-boyfriends, an illogical hatred for pop ballads and the emotional comprehension of a dead fish. Then again, she might be just what he need.
BRD (Anonymous Review Responses)
Re: Shevi's Review (review #41)
"...There are some problems with the dialogue, such as punctuation in questions..."
Yes, there was. An example of such was that I would place a comma exactly where a question mark should have been. This was an intentional experimentation that I toyed with about a month ago, when I decided to modify all (commonly understood) correct grammar into "fan fiction" standard. I did this to see who would notice, and to see what people would say when they commented on grammar et cetera.
Fan Fiction is not the best place to come to learn grammar, English language usage, or correct punctuation. It is a forum with an abuse of semicolons, commas, and a general misunderstanding of attributions in dialogue, along with many other trivial faux pas in language and punctuation etiquette. Paragraphing, in general, is best not spoken of here, at all, as it appears to be completely open for interpretation. Although, I would argue this is probably best explained by paragraphing generally now being taught in schools as a very subjective feature of writing, not as a necessary component to clarify content changes. I do admit to some abuse of this, as I do occasionally use paragraphing for stylistic emphasis, as you will now see most editors do with actual published works. While this not clinically correct, it is also not poor grammar either.
If, however, you are slighting my preference for inverted commas over quotation marks to outline dialogue, that is not incorrect punctuation either. Inverted commas are British standard. Quotation marks are American standard. This occasionally becomes confusing as people often believe that thoughts should be written in single inverted commas, and speech should be written in quotation marks. This, is not a strict rule. With thoughts, there are a variety of correct ways of punctuating, the only set rule is that you vary the punctuation from whatever format you are using for dialogue. Inverted commas and italics are both correct. So is a comma at the end of the thought, and the thought having no inverted commas around it but is followed by an attribution. A thought being surrounded by asterisks, is blatant disrespect for the English language. As far as I am concerned, using asterisks to signify thoughts, is a mortal literary sin, and those that do this, should be figuratively shot.
I also use all four ways of correctly writing attributes in dialogue. Sometimes, I have no attribution. Sometimes, I place the attribution before the spoken word. Sometimes, I place the attribution after the spoken word. And sometimes, the attribution interrupts the spoken word. These are all correct uses of grammar. They also illustrate that when used correctly, dialogue does not always belong in its own paragraph. This, on the whole, is a fairly general misunderstanding.
I also use both indirect and direct speech, depending on what works better for the scene. These are both correct.
Now, we get to the tricky part. (Please believe that I am not attacking you, I am just attempting to understand you.)
If the problem is how the dialogue is written, and occasionally, punctuated, then I have to admit this is deliberate and intentional. I personally can not stand when you read a piece of writing where everyone speaks with correct grammatical English. This is not realistic and it makes the characters stale and boring. If you actually listen to people when they're talking, you'll understand what I mean.
If it's something I've missed, then I should explain that I haven't intended for that gaff to be there, and probably haven't noticed due to the fact I do most of my editing in a half-dead state after work. I do not believe in the use of a Beta as I think you need to be your own worst enemy when it comes to writing. You'll never really learn if you let someone else clean up your messes for you, and if writing is something you care about, then you need to learn the hard stuff as well as the fun stuff. There are plenty of great books out there about grammar, some of which are very user friendly.
Common errors, like double periods, are simply because there is a lag of about ninety seconds between my typing speed and the visual representation on FF (within the DocX feature). Yes, I do type that quickly. This can be confusing (for me) when I'm editing, and is also the reason I may have the odd bit of weird grammar happening. When I notice these errors, I fix them immediately. I do random spot checks to ensure this.
Other differences may again fall into the realms of basic differences between British and American grammar standards. Commas can be used a little differently, along with many other basic functions, so sometimes it may look as though someone is using incorrect grammar when they are simply using a different standard.
Lastly, I hope you enjoy the story as it continues, and please, if you notice any grammatical gaffs, let me know. It takes guts to say, 'Dude, you are doing weird things with those semicolons!'
Beyond Reasonable Doubt (Mulan) -- CHARACTER GUIDE
Hua Mu-Lan (Mulan) = "Fa Mulan" /Fa Ping (and other aliases)
Hua Hu (Hoo) (Mulan's Father) = "Fa Zhou", later Hugh "Hughie" Hua
Hua Yuan (Mulan's mother) = "Fa Lee", later Maria Hua (nee Yuan)
Hua Mu-Lian (Mulan's older sister) = "Liqin Tsui", later Lily Tsui* Tsui is pronounced Shoo
Hua Xiong (Mulan's little brother) = "Fa Xiong", later Arthur "Bear" Hua
Mulan's nainai = "Fa Xiaoping", later Ruby Hua
General Li (Mulan's love interest) = Li Shang/Chauncey Yi (and other aliases)
General Li's Father = Li Feng
(His Father (Shang's paternal grandfather) = Li Zhang)
General Li's Mother = Li Liling
(Her Father (Shang's maternal grandfather) = Henry Yi, OBE)
Mushu = Detective Murphy Tsui, married to Mulan's older sister
Cricket = Christine "Cricket" Tsui, Murphy and Liqin's eldest daughter
Cricket's younger Siblings = Zen Tsui, Ruby Tsui, Sean Tsui
Khan = Khan Jun, one of Fa Mulan's former lovers
Great Stone Dragon = Detective Rian-Soo Hsieh, one of Fa Mulan's former lovers
Shan Yu's Falcon = Lie Ying/Ito Toriko, Li Shang's fiancée
Xiang Yu (Disney's Shan Yu) = Yu Shan, administrator of the Heijing gang
Shan's son = William Yu
Shan's brother = Yu Huangdao
Yao = David Yao
Mei = Mei Yao
Ling = Percival Jonas "PJ" Ling
Tingting = Christiana "Tina" Chen
Chein Po = Qian* Po, Qian is pronounced Cheen
Su = Susan Kwan
Chi Fu = Chester Fu
One-night Stand (Mulan) -- COMPLETED
Modern Retelling/AU (Rom/Com). Adult Themes.
Of all the things Fa Mulan had wanted for herself, being a sex ninja wasn't high on the list. (Can be read as the prequel to Over the Edge.)
Over the Edge (Mulan) -- COMPLETED (...for the time being...)
Pseudo-Sequel to One-night Stand. Modern AU (Rom/Com). Language and Adult Themes.
She was a nomad without a home who'd shared his bed on occasion, sometimes, in the past. She'd arrived earlier that evening, prepared to squander a few more days in his company and a few more nights in his bed.
This is not exactly a sequel-proper as Over the Edge can be read on it's own, without knowledge or understanding of One-night Stand. However, the story does follow the plot the line. It may be expanded into a small chaptered piece.