Milk40
hide bio
PM . Follow . Favorite
Joined 11-07-09, id: 2139598, Profile Updated: 11-07-17
Author has written 44 stories for Twilight, X-overs, and Harry Potter.

WELCOME TO MY WORLD - SOYEZ LES BIENVENUS DANS MON UNIVERS...

RIP MY DEAR FRIEND ALE. MAY YOU COME VISIT ME IN MY DREAMS. YOU WILL ALWAYS BE IN MY THOUGHTS.

Interview with Milk40 (conducted by the lovely Cris) / Entretien avec Milk40

1. How long have you been writing in French / in English / translating?

I have been writing fan fiction on this site for more than 2 years now, but I'm a natural at writing and have been writing all kind of stories for as long as I can remember. The first story I wrote here is Fog over Dartmouth. It is the only story that I wrote in English from scratch (as opposed to the ones I first wrote in French and then translated in English), and it was also my first attempt at writing fiction in English, actually. For the readers who will come visit my profile, it has to be said that my first language is French and I only started learning English when I was in high school back in Montreal a long time ago.

I started translating my own stories from French to English about 6 months after I published my first story. At the time, I was looking for stories to translate from English to French but could not find any author who would allow me to do so with their work. Finally, I contacted the amazing Amethyst Jackson when I realized that she had already plenty of her stories being translated and plenty more in stock. She gave me permission to translate When Edward Met Bella, and I've been translating English stories ever since. Ironically, now that my (very good) reputation as a translator is established, I can choose the stories I want to translate... My friends from the French fandom can also benefit from my talent because I also translate their stories from French to English so they will get to be known from the English readers as well.

Depuis quand écris-tu des histoires en français / en anglais / de la traduction ?

Ça fait un peu plus de deux ans que j'écris de la fan fiction sur ce site, mais l'écriture est naturelle chez moi et j'écris toutes sortes d'histoires depuis aussi longtemps que je me rappelle. La première histoire que j'ai écrite ici est Fog over Dartmouth. C'est la seule histoire que j'ai écrite directement en anglais (par opposition à celles que j'ai écrites d'abord en français pour ensuite les traduire en anglais), et c'était également ma première tentative d'écriture de fiction en anglais. Pour les lecteurs/lectrices qui viendront visiter mon profil, je me dois de souligner que ma langue maternelle est le français et que j'ai appris l'anglais seulement à l'école secondaire, à Montréal, dans une autre vie.

J'ai commencé à traduire mes propres histoires du français à l'anglais environ 6 mois après avoir publié ma première histoire. À l'époque, je cherchais des histoires à traduire de l'anglais au français, mais les auteures approchées ne donnaient pas la permission de traduire leur travail (il y en a qui ont changé d'idée par la suite). Finalement, j'ai contacté l'incroyable Amethyst Jackson lorsque j'ai réalisé que plusieurs de ses histoires étaient déjà en cours de traduction et qu'elle en avait beaucoup d'autres en réserve. Elle m'a donné la permission de traduire When Edward Met Bella et je traduis des histoires de l'anglais au français depuis ce temps. Ironiquement, maintenant que ma (très bonne) réputation en tant que traductrice est établie, je peux choisir les histoires que je veux traduire... Mes amies du fandom francophone peuvent bénéficier elles aussi de mon talent car je traduis leurs histoires du français à l'anglais afin de les faire connaître des lecteurs anglophones.

2. What do you like best about translating as opposed to writing your own work? What are some things you enjoy about writing that you miss when translating?

Wow, I love this question :0) What I like a lot about translating, well, when I translate from French to English, it's definitely an intellectual challenge, and I also like to see what my friends will think of my version of their original work. When I translate from English to French, I like to use my talent as a writer to turn the original story into something the author can be proud of (if she could read in French). Believe me, my French translations don't look like translations at all, which is exactly how it should be. When I write my own stories, my brain is not involved in the same way. I can make my characters do very weird things, fuck like rabbits or have philosophical conversations, and in the end what makes it sound good is the way it is written more than the action itself, if you see what I mean. So it is not really about missing things when I translate as opposed to when I write, it is more like doing 2 different activities, both very enjoyable for different reasons.

Qu'est-ce que tu préfères dans la traduction par opposition à l'écriture de tes propres histoires ? Quelles sont les choses que tu apprécies dans l'écriture et qui ne sont pas présentes lorsque tu traduis ?

Wow, j'adore cette question :0) Ce que j'aime beaucoup dans la traduction, eh bien, lorsque je traduis du français à l'anglais, c'est définitivement un défi intellectuel, puisque l'anglais demeure ma seconde langue, mais j'aime aussi voir ce que mes amies vont penser du travail fait à partir de leur oeuvre originale. Les versions anglophones se doivent de refléter le style de l'auteur (les traductions devraient toujours ressembler à leur auteur et non à la personne qui les traduit), et pour les lectrices francophones qui lisent l'anglais, il est facile d'aller vérifier que mes traductions sont très fidèles aux versions originales. Bien entendu lorsque je traduis mes propres histoires, je peux prendre plus de libertés, comme ajouter ou changer certains détails dont je n'étais pas satisfaite dans la version originale. Je voudrais en profiter pour ouvrir une petite parenthèse ici: les auteurs qui écrivent de la fan fiction sont des personnes comme les autres, elles évoluent avec le temps, et par conséquent elles sont en mesure de réaliser quand des trucs ne collent pas dans leur histoire ou bien elles peuvent simplement vouloir y apporter des améliorations, et donc elles peuvent aller faire des changements post publication. J'ai deux exemples en tête mais il y en a sûrement d'autres: Lord of the Authority a été remaniée par son auteure car la trame originale manquait de cohérence, et Taken par sheviking qu'elle est en train de réécrire.

Quand je traduis de l'anglais au français (et je voudrais souligner ici que c'est un processus beaucoup plus simple que la traduction du français à l'anglais, ce qui explique que je peux updater plus souvent mes histoires en français), j'aime utiliser mon talent d'écrivaine pour rendre la traduction le plus fluide possible, toujours, évidemment, en respectant le style de l'auteur et en créant une version française de son oeuvre dont il pourrait être fier s'il lisait dans cette langue (certains des auteurs que je traduis lisent le français, d'ailleurs, et sont donc en mesure d'apprécier la qualité de mon travail). Au final mes traductions françaises n'ont pas l'air de traductions, et c'est exactement le but recherché. Maintenant, lorsque j'écris mes propres histoires, mon cerveau n'est pas impliqué de la même manière. Mes personnages peuvent faire des trucs vraiment bizarres (ou saugrenus), baiser comme des lapins, avoir des discussions philosophiques, mais au bout du compte ce qui rend l'histoire intéressante, ce qui fait qu'on peut dire que c'est une bonne fic, c'est la façon dont elle est écrite plus que l'action elle-même. Alors ce n'est pas vraiment à propos de choses qui sont absentes quand je traduis et qui sont là quand j'écris, c'est plus à propos de deux activités que j'adore pour différentes raisons.

3. How long have you been a Twilight fan? What made you fall in love with the fandom?

I know that many people say they got acquainted with Twilight after the first movie was released, but it took me 6 more months, and it got me totally by surprise. It was on Mother's Day 2009, when my husband gave me the first book of the saga. He had told me about the plot of Stephenie Meyer's books before, about a girl who falls in love with a vampire, and then he dumps her, and then she meets a werewolf, and blablabla, but curiously, it didn't get my attention when he was telling me all that stuff. I went to Spain after Mother's Day, and when I returned, I decided to start reading the book. Boy, didn't I know at the time that I would be sucked into a place from where I would never come back... I read the first book within a few days (yeah, I know some girls here read it in just a few hours, lol), rent the movie and bought the soundtrack, and of course I ordered the 3 other books of the saga before I was done reading the first. The wait would have killed me... But after I had read the 4 books 3 times each, surely there was something else I could do to help relieve the symptoms of my severe case of Twilight Disease ? So that's when I started to visit the forums devoted to the books. The first place where I went was The Twilight Lexicon, which had the link to FF. The rest, like they say, is history. I wrote my first story to make peace with the fact that Edward and Bella never went to Dartmouth because of the turn of events. I wanted so badly to see them attending Dartmouth...

Depuis quand es-tu une fan de Twilight ? Qu'est-ce qui t'a fait craquer pour ce fandom ?

Je sais que plusieurs personnes disent qu'elles ont connu l'univers de Twilight lorsque le premier film est sorti en salle à l'automne 2008, mais il m'a fallu 6 mois de plus, et la fièvre Twilight m'est tombée dessus de manière complètement inattendue. Le jour de la fête des mères, au mois de mai 2009, mon époux m'a donné le premier tome de la saga. Il m'avait déjà parlé de la trame des livres de Stephenie Meyer avant, d'une fille qui tombe amoureuse d'un vampire, et ensuite il la quitte, et puis elle rencontre un loup-garou, et blablabla, mais étrangement ça n'avait pas capté mon attention quand il m'avait raconté tout ça. J'ai fait un voyage en Espagne peu après, et quand je suis revenue j'ai décidé de lire le livre. Tu parles, je n'avais aucune idée, à l'époque, que j'allais être aspirée dans un endroit d'où je ne reviendrais jamais... J'ai lu le premier bouquin en l'espace de quelques jours (ouais, je sais que certaines fans ici l'ont lu en seulement quelques heures, lol), loué le film et acheté la bande sonore, et bien sûr j'ai commandé les 3 autres livres de la saga avant d'avoir terminé la lecture du premier. L'attente m'aurait tuée... Mais après que j'aie lu chacun des 4 bouquins 3 fois, il y avait sûrement autre chose à faire pour m'aider à soulager les symptômes de ma Twilightite aiguë, non ? C'est ainsi que j'ai commencé à visiter les forums consacrés aux livres de Stephenie Meyer. Le premier endroit où je suis allée est le Twilight Lexicon, sur lequel il y avait le lien pour aller sur FF. Le reste, comme on dit, fait partie de l'histoire. J'ai écrit ma première fan fiction pour être en paix avec l'idée qu'Edward et Bella ne sont jamais allés à Dartmouth à cause de la tournure des événements. Je voulais tellement les voir fréquenter Dartmouth...

4. Who is your favorite Cullen?

My favorite Cullen is obviously Edward. Hell, I'm in love with the guy (but not with Rob, sorry). I also have a soft spot for Carlisle, which is why he's such a good guy in my stories.

Lequel des Cullen est ton préféré ?

Mon Cullen préféré est Edward, évidemment. Je suis amoureuse de ce type, bordel d'enfer (mais pas de Rob, désolée). Carlisle occupe aussi une place particulière dans mon coeur, et c'est la raison pour laquelle il est si bon et aimable dans mes histoires.

5. Jacob vs. Edward. Discuss. (lol, I couldn't resist.)

Again, you will never see me portray a bad Jacob; I deal with enough evil Jacob in my translations. I have to say that if I were Bella, I would have had a hard time choosing between Edward and Jake. I might as well have kept them both, lol. They are both very decent guys, attractive; they both want Bella to be happy. But, for a strange reason, a lot of writers make Jacob act like a jerk at best, when he's not downright a despicable bastard. But then again, there is also a fair amount of stories with mean and dark Edward. I don't read those, by the way...

Jacob vs Edward. Discute. (lol, impossible de résister.)

On ne me verra jamais écrire à propos d'un vilain Jacob ; c'est déjà assez pour moi d'avoir à affronter de méchants personnages de Jacob dans mes traductions (je dois quand même préciser que traduire des scènes impliquant des personnages inquiétants ou diaboliques est très stimulant, par contre). Je dois dire aussi que si j'étais à la place de Bella, j'aurais eu de la difficulté à choisir entre Edward et Jacob. Je les aurais probablement gardés tous les deux, MDR. Tous les deux sont gentils et séduisants chacun à leur façon ; tous les deux veulent que Bella soit heureuse. Mais, pour une raison étrange, beaucoup d'écrivains mettent en scène un Jacob qui se comporte comme un salaud au mieux, quand il n'est pas carrément un méprisable bon à rien doublé d'un sociopathe. Mais, bien entendu, il y a aussi un nombre impressionnant d'histoires où Edward est méchant et obscur. Tous les goûts étant dans la nature, je peux comprendre la fascination de certaines lectrices pour ce genre d'Edward, mais pour ma part j'ai énormément de difficulté à apprécier une fic dans laquelle Edward n'est pas gentil avec Bella (pour celles qui voudraient argumenter sur le fait que dans Indomptable esclave Edward est un salaud de première, je voudrais faire remarquer que ce que j'écris et ce que je lis sont deux choses différentes, et que par ailleurs Edward n'est pas un cas désespéré dans cette histoire).

6. What are some of your pet peeves that you see in Twilight fanfiction?

I don't know where to begin, lol. Okay, there is one little thing in particular that I find quite annoying, and I want to apologize in advance to my friends from France, but here goes nothing: in the French original stories or translations on this site, most of the authors use the word lycée when they refer to high school. The problem is that in North America the teenagers don't attend "le lycée" they attend "l'école secondaire" unless they are super rich and their parents want them to learn French in a private school the likes of Le lycée français de New York or Le lycée français de LA. Now, I know that in the French translation of Stephenie Meyer's books the translator uses the word "lycée" more times than I care to remember, but it doesn't make it right. A good translation is one that takes the cultural elements of a story into consideration and makes a wise use of them in the other language. You can't put an institution from France in a story that takes place in the United States, it just doesn't make any sense. Welcome to lala land... Sorry, but I had to say it... In fact, it may alienate the French speaking readers from other parts of the world, because they can't relate. If I may try to find an equivalent, it is the same as when Icy (Snowqueens Icedragon) used the word flat refering to Bella's apartment in Master of the Universe, and then some. And if the readers from France want to say WTF because I dare write this, well, it's exactly how the French Canadian readers react when they read that "Les Cullen vont au lycée de Forks" instead of "Les Cullen vont à l'école secondaire de Forks." Okay, even if I wanted to think of something else, this answer was quite long already...

Y a-t-il des trucs qui te font grincer des dents dans les fanfictions de Twilight ?

Okay les amis, on efface tout et on recommence à zéro. Ceux d'entre vous qui me connaissent bien savent que je suis francophile jusqu'au bout des ongles, et donc que je suis amoureuse de la culture française. Mais pas au point de la transposer en Amérique du Nord, où les lycées n'existent pas puisque notre système d'éducation est différent, et les jeunes de 14 à 18 ans ici fréquentent l'école secondaire, tout simplement. Les gens qui vivent en appartement payent un loyer, et s'ils sont propriétaires de leur logement, alors ils sont en fait propriétaires d'un condo. Vous pouvez écrire ce que vous voulez dans le merveilleux monde de la fan fiction, on est ici pour se divertir et oublier nos soucis, mais sachez toutefois que quand vos personnages vivent aux États-Unis et fréquentent le lycée (une idée véhiculée aussi par les maisons d'édition), ça ne reflète pas la réalité, et ça fera toujours tiquer les lecteurs québécois qui n'ont jamais vu l'ombre d'un lycée dans leur vie s'ils n'ont pas traversé l'Atlantique pour visiter la France. Si j'écrivais une fic dont l'action se déroulait en France et que mes protagonistes fréquentaient le cégep, ou payaient leurs achats avec des dollars, que diriez-vous ? Vous êtes protecteurs de votre culture, mais je me dois aussi de protéger la mienne, et quand j'écris ou que je traduis des histoires, je les écris dans un contexte culturel nord américain quand l'action se déroule de ce côté-ci de l'océan. C'est comme ça et puis c'est tout, mais ça demeure quand même du français, puisque c'est ma langue.

7. What are some of the things you love to see in Twilight fanfiction?

When I read a story over FF, I don't expect anything in particular, I just hope the story will be to my liking and that I will crave for more. That said, I'm a sucker for a good love story between Edward and Bella, but also between any other pairings (canon, please), as long as the story is well written and compelling. And of course I love when the Cullens are vampires :0)

Quels sont quelques uns les éléments que tu aimes retrouver dans la fanfiction de Twilight ?

Quand je lis une histoire sur FF, je ne m'attends pas à quoi que ce soit en particulier, j'espère seulement que ce que je choisis de lire me plaira au point de vouloir connaître la suite. Ceci dit, j'ai une passion pour les histoires d'amour entre Bella et Edward, mais également entre n'importe quel autre couple (canon, s'il vous plaît, je ne lis pas de fics avec des couples qui ne sont pas ceux des livres, désolée), aussi longtemps que l'histoire est bien écrite et m'incite à vouloir la poursuivre. Et, bien entendu, j'adore quand les Cullen sont des vampires :0)

8. How do you come up with your original ideas?

My mind is always full of ideas that I could use in a story. I never suffer from writer's block. When I sit in front of my computer, the words pour out of my head and I type. I just finished typing a 40 pages chapter for the sequel of Hunting party. And although I've been having the outline of this story in my head for over a year, I didn't have the details and they developed only progressively. But I had a deadline to respect and I did...

A friend of mine who is impressed with my imagination asked me where I get my ideas. Like I said, they come naturally to me, but I was inspired by quite a number of authors. The first books that I read as a kid were Les aventures de Fantômette, by French author Georges Chaulet. Then when I was a teenager I started to read period novels (I still read period novels 25 years later). I also read Whutering Heights when I was 16, which was great because somehow I could relate to the characters since they were my age. I read the Angelique series in my twenties and it changed my life a first time. My life was changed a second time when I discovered Twilight...

Comment te viennent tes idées originales ?

Ma tête est toujours remplie d'idées que je pourrais utiliser dans une histoire. Je n'ai jamais souffert de l'angoisse de la page blanche. Lorsque je m'assieds devant mon ordinateur, les mots coulent à flot de mon esprit et il me suffit de taper. Je viens juste de finir de taper un chapitre de 40 pages pour la suite de La partie de chasse, et bien que j'aie eu les grandes lignes de cette histoire dans ma tête pendant plus d'un an, je n'avais pas les détails et je les ai développés seulement au fur et à mesure. Mais j'avais une date butoire à respecter et je l'ai fait.

Une de mes amies qui est impressionnée par mon imagination m'a demandé où je prenais mes idées. Comme je l'ai dit, elles me viennent naturellement, mais j'ai aussi été inspirée par bon nombre d'auteurs. Les premiers livres que j'ai lus quand j'étais enfant étaient Les aventures de Fantômette, par l'auteur français Georges Chaulet. Puis, à l'adolescence, j'ai commencé à lire des romans historiques (et j'en lis toujours 25 ans plus tard). J'ai aussi lu Les Hauts de Hurle-Vent quand j'avais 16 ans, et encore aujourd'hui je trouve ça génial quand j'y repense, parce que j'avais le même âge que les personnages de l'histoire, et donc je pouvais m'identifier plus facilement à eux. J'ai lu la série des Angélique quand j'étais dans la jeune vingtaine, et ça a changé ma vie une première fois. Ma vie a changé une deuxième fois quand j'ai découvert Twilight...

9. How do you feel about crossovers?

It's funny that you ask because one of my favorite stories since I started to read fan fiction is a crossover between Harry Potter and Twilight and it is called Cullens go to Hogwarts by Erica K. Bailey. It takes place between Eclipse and Breaking Dawn and during The Goblet of Fire and it's awesome, if I dare say so. In fact, I'm considering the possibility to ask the author the permission to translate it... sometime. And who knows ? I may attract some new readers in the process.

Que penses-tu des crossovers ?

C'est drôle que tu me poses la question, car il se trouve qu'une de mes histoires préférées depuis que j'ai commencé à lire de la fan fiction est un crossover entre Harry Potter et Twilight et ça s'appelle Cullens go to Hogwarts, écrite par la canadienne Erica K. Bailey. Ça se passe entre Eclipse et Breaking Dawn (Hésitation et Révélation) et pendant The Goblet of Fire (La Coupe de Feu) et c'est formidable, si je peux donner mon avis. En fait je considère la possibilité de demander à l'auteure la permission de la traduire... un jour. Et qui sait ? Je pourrais par la même occasion m'attirer de nouveaux lecteurs. (Il est à noter que depuis la parution de cette entrevue, j'ai commencé la traduction de cette fic).

10. How many hours a week do you guess you spend writing and translating? Reading?

I spend as many hours writing and translating as my husband spends at work, if not more. 40 hours a week, give or take. I spend about 5 hours a week reading other writers's stuff. That without mentioning that I'm always reading one book or another for my book club...

Combien d'heures par semaine consacres-tu à l'écriture et la traduction ? La lecture ?

Je passe autant d'heures à écrire et traduire des histoires que mon mari passe à son travail, si pas plus. Donc au moins 40 heures par semaine. Je passe 5h par semaine à lire les histoires des autres, et je suis toujours absorbée dans la lecture d'un livre ou d'un autre pour mon club de lecture...

11. What other things do you read besides fanfiction? Favorite authors?

Aside from period novels and the books by Stephenie Meyer, I read Dennis Lehane (my favorite author), Robin Cook, Daniel Pennac, Amélie Nothomb, and of course J.K. Rowling, to name just a few.

Que lis-tu à part de la fan fiction ? Qui sont tes auteurs préférés ?

À part des romans historiques dont je raffole, et des livres de Stephenie Meyer, je lis Dennis Lehane (mon auteur anglophone préféré), Robin Cook, Daniel Pennac (mon auteur francophone préféré), Amélie Nothomb, et J.K. Rowling, bien sûr, pour n'en nommer que quelques uns.

12. If someone offered you the chance to become a vampire, would you take it?

I'm not sure I would. Life is precious because it's not endless. You cherish more what you can lose. Not to mention that vampires don't sleep. And if I don't sleep, I won't dream of Edward...

Si on t'offrait l'occasion de devenir un vampire, en profiterais-tu ?

Je ne suis pas certaine que j'accepterais de devenir un vampire. La vie est précieuse parce qu'elle ne dure pas pour toujours. On s'attache davantage à ce qu'on peut perdre. Et n'oublions pas que les vampires ne dorment pas. Et si je ne dors pas, je ne pourrai pas rêver à Edward...

xoxoxoxoxoxoxoxo

Sort: Category . Published . Updated . Title . Words . Chapters . Reviews . Status .

A Family like Ours: Sequel to People like Us by justginger reviews
He is the 'toast of Hollywood' and she is his queen, but their lives are not a fairytale. With children, real life and someone who is trying to break them apart, Edward and Bella will need to fight for their Happily Ever After. From the red carpet, to the bedroom to the playroom, can their love survive? **HEA** OOC/AH. CANON COUPLES
Twilight - Rated: M - English - Drama/Romance - Chapters: 27 - Words: 298,193 - Reviews: 1337 - Favs: 736 - Follows: 965 - Updated: 5/28 - Published: 12/31/2012 - Edward, Bella
Cutlass by TKegl reviews
Isabella Swan is certain notorious pirate, Edward Cullen, murdered her father and stole his prized cutlass. Out for revenge, she sneaks onto his ship, but Captain Cullen claims she has the wrong man. A tale of the search for truth…and treasure of course.
Twilight - Rated: M - English - Adventure/Romance - Chapters: 1 - Words: 4,428 - Reviews: 4818 - Favs: 3,441 - Follows: 2,239 - Updated: 5/1 - Published: 1/31/2012 - Edward, Bella - Complete
Lost Soul by TheWhitePen reviews
What if your soul mate is born seventy years after your death? Could you wait? Bella moves across the country to start a new job and a new life. She isn't looking for love but she finds it in the most unexpected place. BXE AXJ AU/AH No Vamps
Twilight - Rated: M - English - Drama/Supernatural - Chapters: 17 - Words: 102,356 - Reviews: 375 - Favs: 267 - Follows: 315 - Updated: 1/16/2016 - Published: 1/20/2011 - Bella, Edward
Swan Song by Cris reviews
Grungeward knows the underage girl alone in the Seattle bar is trouble, but that doesn't mean he can keep away. Entry for 90's contest.
Twilight - Rated: M - English - Romance - Chapters: 2 - Words: 14,033 - Reviews: 181 - Favs: 311 - Follows: 423 - Updated: 7/10/2015 - Published: 2/25/2013 - Bella, Edward
Unforgivable Act by Irritable Grizzzly reviews
While writing at her favorite coffee house, Bella encounters Edward & it's hate at first sight, but Edward is persistent. Bella decides to trust him, but there's a small catch. There are a couple of things she considers "unforgivable acts"...
Twilight - Rated: M - English - Romance/Hurt/Comfort - Chapters: 11 - Words: 37,360 - Reviews: 355 - Favs: 383 - Follows: 413 - Updated: 3/2/2013 - Published: 5/31/2009 - Bella, Edward - Complete
Hello Beautiful by SoapyMayhem reviews
COMPLETE - Bella Swan-Cullen has always thought her stepfather was a handsome man. What happens when that small spark of attraction ignites? It's not just Bella that stands to get burned. Her secret attraction could tear her family apart! - Bella/Edward Drabble See Disclaimer Inside
Twilight - Rated: M - English - Drama/Romance - Chapters: 105 - Words: 67,794 - Reviews: 15850 - Favs: 3,489 - Follows: 3,006 - Updated: 1/1/2013 - Published: 6/29/2012 - Bella, Edward - Complete
La canzone della Bella Cigna by philadelphic reviews
A famous voice teacher. A mysterious piano prodigy. Backstabbing classmates. Music school is competitive, and aspiring singer Bella Swan is determined to succeed. Hard work she can handle, but who expected music school to be dangerous? A story in 3 acts
Twilight - Rated: M - English - Adventure/Romance - Chapters: 45 - Words: 336,125 - Reviews: 7329 - Favs: 4,205 - Follows: 3,829 - Updated: 11/9/2012 - Published: 6/9/2009 - Edward, Bella
Collisions by Drinou reviews
Bella, employée timide et maladroite. Edward, homme d'affaire autoritaire et méprisant. Entre jeux de séduction et indifférence, une relation passionnelle s'installe. All Human.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 24 - Words: 109,543 - Reviews: 4893 - Favs: 1,054 - Follows: 1,196 - Updated: 8/9/2012 - Published: 10/13/2009 - Bella, Edward
Be My Sub by nails233 reviews
After searching for a century,I have found what I have been looking for,a human sub.The fact that I'm a vampire and she's my singer,will not deter me from having the only thing I have ever wanted more than human blood,her body. EPOV 18
Twilight - Rated: M - English - Romance/Fantasy - Chapters: 17 - Words: 67,762 - Reviews: 1049 - Favs: 1,081 - Follows: 1,144 - Updated: 7/5/2012 - Published: 8/15/2010 - Edward, Bella
Fuggiasco by kdc2239 reviews
Edward, homeless since age twelve is used to the gritty, hard life. Now twenty, his main goal is to make it in the world, and off the streets. What happens when a girl who seems to be broken beyond repair becomes his new shadow?
Twilight - Rated: M - English - Angst/Hurt/Comfort - Chapters: 36 - Words: 166,725 - Reviews: 5603 - Favs: 5,155 - Follows: 3,125 - Updated: 1/22/2012 - Published: 5/10/2010 - Edward, Bella - Complete
People like us by justginger reviews
Edward Cullen is the hottest movie star. Bella Swan is an Art Graduate. Their worlds collide one day and they are drawn together. There is a secret world that they share, a lust for the darker side..
Twilight - Rated: M - English - Drama/Romance - Chapters: 81 - Words: 1,337,937 - Reviews: 3826 - Favs: 2,868 - Follows: 1,537 - Updated: 12/3/2011 - Published: 1/1/2010 - Bella, Edward - Complete
a vampire in chocolate heaven by maielle malone reviews
Maielle et Louise Malone vous présentent:Edward est membre d'un groupe de rock à succes.Bella est une étudiante plutot versée dans la musique classique...Mais la magie d'internet opère...all human! LEMON! FIC TERMINEE!
Twilight - Rated: M - French - Romance/Humor - Chapters: 41 - Words: 225,290 - Reviews: 3330 - Favs: 655 - Follows: 447 - Updated: 4/26/2011 - Published: 5/10/2010 - Bella, Edward - Complete
The Blessing and the Curse by The Black Arrow reviews
By pretending she is falling for Edward, Bella is fulfilling Esme's dying wish. But sexy, possessive Edward can read her mind. Will she ever get into his? Can Bella forget the pain of her teenage years, and can she resist his relentless seduction? AH.
Twilight - Rated: M - English - Angst/Romance - Chapters: 22 - Words: 140,448 - Reviews: 14408 - Favs: 16,198 - Follows: 8,545 - Updated: 9/10/2010 - Published: 5/31/2009 - Bella, Edward - Complete
Cullens go to Hogwarts by Erica.K.Bailey reviews
The Cullens discover the world of magic when they go to Hogwarts during the TriWizard Tournament. Post Eclipse/pre-Breaking Dawn, during Harry Potter and the Goblet of Fire. Canon/AU WINNER - Best Crossover Twi-HP at twiawards . web . com
Crossover - Harry Potter & Twilight - Rated: T - English - Drama/Romance - Chapters: 64 - Words: 248,908 - Reviews: 284 - Favs: 290 - Follows: 133 - Updated: 6/28/2010 - Published: 1/1/2010 - Edward - Complete
Vengeance by chouchoumag reviews
Edward était le souffre douleur de Bella au lycée. Ils se retrouvent un jour dans un bar mais comme elle ne le reconnait pas, il décide de la séduire pour se venger. Seulement lorsque les sentiments s'en mêlent, Edward perd le contrôle de la situation AH
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 16 - Words: 60,118 - Reviews: 972 - Favs: 352 - Follows: 202 - Updated: 4/21/2010 - Published: 1/26/2010 - Edward, Bella - Complete
Eternal Sunshine by sunshine-faery reviews
What if Bella had made the healthy choice and never jumped off the cliff on that fateful day...
Twilight - Rated: K+ - English - Romance/Angst - Chapters: 34 - Words: 64,461 - Reviews: 697 - Favs: 294 - Follows: 190 - Updated: 2/1/2010 - Published: 6/24/2009 - Bella, Jacob - Complete
Without the Sun by sunshine-faery reviews
Set after ‘Breaking Dawn’ The Cullen’s realise they must leave Forks when townspeople suddenly begin to realise there is something unsettling about the family. Meaning Bella and Renesmee have to leave Jacob behind.
Twilight - Rated: K+ - English - Fantasy/Romance - Chapters: 18 - Words: 39,270 - Reviews: 126 - Favs: 88 - Follows: 45 - Updated: 11/23/2009 - Published: 5/29/2009 - Bella, Renesmee C./Nessie - Complete
Sort: Category . Published . Updated . Title . Words . Chapters . Reviews . Status .

Brindille à Disneyland reviews
Traduction de Wisp Futuretake, un OS de la formidable Cris. 6 ans après qu'Edward a fait la connaissance de Brindille dans des circonstances on ne peut plus dramatiques, il l'emmène en voyage à Disneyland. Vivez avec eux des moments forts en émotions de toutes sortes, à l'endroit le plus joyeux du monde.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 1 - Words: 22,221 - Reviews: 15 - Favs: 12 - Follows: 5 - Published: 11/12/2016 - Bella, Edward - Complete
Brindille reviews
Edward gagne plus que ce à quoi il s'attendait lors de ce qui était censé être une partie de poker amicale. Traduction de Wisp, une émouvante histoire de la talentueuse auteure de fan fiction Cris. Tous humains. Fic cotée M, mais pas pour les raisons habituelles...
Twilight - Rated: M - French - Hurt/Comfort/Drama - Chapters: 63 - Words: 374,877 - Reviews: 1499 - Favs: 308 - Follows: 372 - Updated: 6/20/2016 - Published: 5/23/2013 - Bella, Edward - Complete
Voyeurs reviews
Traduction d'un OS de GothicTemptress. Il était une fois une princesse très sage en visite au Château Cullen. Durant son séjour, elle remarqua des choses fort intéressantes au sujet des résidents du château, et de son côté, le prince Edward découvrit que sous son voile de piété conventionnel, se cachait une créature dangereusement curieuse, à son grand plaisir.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 1 - Words: 8,272 - Reviews: 22 - Favs: 38 - Follows: 16 - Published: 11/15/2015 - Bella, Edward - Complete
À cause d'un garçon reviews
Traduction de Because Of A Boy de cutestkidsmom. Edward est le fils d'un père autiste. Bella est la mère d'un garçon autiste. Qu'arrive-t-il lorsque leurs chemins se croisent ? Peuvent-ils trouver la paix et l'amour dans le chaos ?
Twilight - Rated: T - French - Romance/Hurt/Comfort - Chapters: 32 - Words: 123,990 - Reviews: 752 - Favs: 204 - Follows: 171 - Updated: 8/11/2015 - Published: 12/28/2014 - Edward, Bella - Complete
L'Ingrédient Manquant reviews
Le Chef Edward a l'habitude de voir les gens se pâmer devant sa cuisine. Bella arrive en scène et préfère de loin commander un cheeseburger chez McDonald's, son endroit de prédilection. Que peut bien faire 'Chefward' sinon lui montrer combien elle a tort ? Et peut-elle lui apprendre quelque chose ? Traduction de The Missing Ingredient, de la talentueuse Edward's Eternal. AH.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Humor - Chapters: 3 - Words: 29,128 - Reviews: 81 - Favs: 164 - Follows: 62 - Updated: 5/3/2015 - Published: 12/24/2013 - Edward, Bella - Complete
La Reine de Glace et Monsieur McCarty reviews
On l'appelait la Reine de Glace, on l'appelait Monsieur McCarty. Ceci est leur histoire. Traduction de The Ice Queen and Mister McCarty de Sebastien Robichaud. Repost.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Romance - Chapters: 19 - Words: 103,580 - Reviews: 53 - Favs: 37 - Follows: 10 - Published: 2/9/2015 - Emmett, Rosalie - Complete
La soupe de Noël reviews
Traduction de Christmas Soup de cutestkidsmom. Quand vous ne possédez pas grand-chose, est-ce si mal de vous départir de votre dernier dollar ? Que pourrait-il arriver si vous offrez un bol de soupe à un étranger ? Ceci est un OS de Noël coté M à cause du langage.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 1 - Words: 4,910 - Reviews: 43 - Favs: 56 - Follows: 19 - Published: 12/24/2014 - Bella, Edward - Complete
Le Noël de Brindille reviews
Traduction de Wisp Christmas Outtake, une histoire de Cris racontant le premier Noël de Brindille avec Edward.
Twilight - Rated: M - French - Hurt/Comfort/Family - Chapters: 1 - Words: 8,852 - Reviews: 19 - Favs: 19 - Follows: 11 - Published: 12/22/2014 - Bella, Edward - Complete
Pour toujours et à jamais reviews
Edward et Bella sont amis depuis l'enfance, et ont traversé toutes les périodes difficiles de l'adolescence ensemble. Alors, que se passe-t-il quand ils sont adultes et que leurs chemins se séparent ? Peuvent-ils trouver leur Pour toujours et à jamais l'un avec l'autre ? Traduction de Always and Forever de cutestkidsmom.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Friendship - Chapters: 1 - Words: 7,014 - Reviews: 21 - Favs: 32 - Follows: 11 - Published: 11/23/2014 - Complete
Collisions reviews
WINNER OF THE LEMONADE STAND FIC OF THE WEEK! A story by popular French author Drinou. Bella is a shy and clumsy girl employed by Edward, an authoritarian and abusive boss. Between games of seduction and indifference, a passionate relationship develops. All human. Rated M for lemons.
Twilight - Rated: M - English - Romance - Chapters: 24 - Words: 96,693 - Reviews: 1381 - Favs: 1,149 - Follows: 1,721 - Updated: 11/2/2014 - Published: 9/20/2011 - Bella, Edward
Scintilla reviews
Traduction de Scintilla de GothicTemptress. La température de nos vies est d'abord influencée par de petites étincelles. Si elles sont allumées, nourries et encouragées, sait-on quels incendies elles pourraient engendrer? L'histoire d'un amour passionné qui prendra des années à se développer, avec pour toile de fond l'activisme humanitaire et l'exploration de l'actualité mondiale.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 42 - Words: 122,953 - Reviews: 389 - Favs: 64 - Follows: 67 - Updated: 10/24/2014 - Published: 12/20/2013 - Edward, Bella - Complete
Wiegenlied (Berceuse) reviews
Traduction de Wiegenlied, une fic de la formidable Cris et gagnante du Public Lovin' Fanfiction Contest. Le cactus de Bella meurt et elle a besoin d'un nouvel ami. Les Cullen sont des vampires dans cette histoire.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 2 - Words: 16,492 - Reviews: 40 - Favs: 36 - Follows: 30 - Updated: 8/4/2014 - Published: 6/20/2014 - Bella, Edward - Complete
Sa vie parfaite reviews
"Les gens essayent de détruire ceux dont ils sont jaloux, mais j'ai failli détruire ma propre vie." Isabella Swan a envié et détesté la vie parfaite de Rosalie Hale pendant des années. Quand elles se retrouvent de nouveau face à face, où cela mènera-t-il ? Traduction de Her Perfect Life, un OS de la talentueuse archy12. Coté M pour situations et langage indécents.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Hurt/Comfort - Chapters: 1 - Words: 14,163 - Reviews: 22 - Favs: 24 - Follows: 10 - Published: 6/26/2014 - Bella, Edward - Complete
Dans la tête de Brindille reviews
Traduction de Wisp POV Outtake, de la formidable Cris. Nous entrons dans la tête de Brindille et découvrons comment elle perçoit le monde qui l'entoure. L'action de déroule vers le chapitre 24 de l'histoire principale.
Twilight - Rated: M - French - Hurt/Comfort - Chapters: 1 - Words: 2,986 - Reviews: 16 - Favs: 11 - Follows: 19 - Published: 5/11/2014 - Bella, Edward - Complete
15 articles ou moins reviews
Quand la mort de son père force Bella à retourner chez elle pour s'occuper de sa mère souffrante, elle trouve un emploi de caissière dans un supermarché pour arriver à joindre les deux bouts. Ce qu'elle ne réalise pas, c'est que la chance va bientôt lui sourire à nouveau. Traduction de 15 Items or Less, un OS de la merveilleuse et talentueuse cutestkidsmom.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 1 - Words: 9,538 - Reviews: 46 - Favs: 70 - Follows: 35 - Published: 4/24/2014 - Bella, Edward - Complete
Exactement celui qu'il me faut reviews
Bella projette de prendre Jasper au piège et de lui forcer la main pour qu'il l'épouse, mais se retrouve mariée à son frère Edward. Comment s'adaptera-t-elle à cette situation imprévue, sachant qu'Edward a l'esprit d'un gamin de douze ans ? Traduction de Just Right For Me, de la talentueuse archy12. Tous humains.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Humor - Chapters: 50 - Words: 111,311 - Reviews: 1214 - Favs: 227 - Follows: 202 - Updated: 4/14/2014 - Published: 10/8/2013 - Bella, Edward - Complete
Le Futur du Futur reviews
L'Homme a toujours été en quête de la perfection. Le Dr Isabella Swan détient la clé de celle-ci. Mais Edward apparaît, affirmant qu'il vient du futur, et il lui demande de détruire sa découverte. Que fera-t-elle ? Traduction d'un OS futuriste d'archy12 intitulé The Future Of Future et publié dans le cadre du Age of Edward Contest. Tous humains, quoique... Lisez, et vous verrez.
Twilight - Rated: T - French - Sci-Fi/Romance - Chapters: 1 - Words: 11,444 - Reviews: 18 - Favs: 29 - Follows: 13 - Published: 1/29/2014 - Bella, Edward - Complete
Marchandises reviews
Le volume d'appels à Overstock point com augmente à l'approche des vacances de Noël. Qui aurait cru qu'aider un client au téléphone pourrait s'avérer une occasion de faire de l'humour on ne peut moins innocent ? Le champ miné des insinuations est sur le point de mettre Bella dans un fichu pétrin. Ou peut-être que non ? Traduction d'un OS humoristique de GothicTemptress. AH.
Twilight - Rated: M - French - Humor/Romance - Chapters: 1 - Words: 1,897 - Reviews: 21 - Favs: 29 - Follows: 13 - Published: 11/23/2013 - Bella, Edward - Complete
Les Cullens vont à Poudlard reviews
Les Cullens découvrent le monde de la magie lorsqu'ils se rendent à Poudlard durant le Tournoi des Trois Sorciers. Traduction de Cullens go to Hogwarts d'Erica.K. Bailey. Fic destinée aux amateurs de Harry Potter et aux admiratrices du vampire Edward canon.
Crossover - Harry Potter & Twilight - Rated: T - French - Drama/Romance - Chapters: 63 - Words: 300,216 - Reviews: 593 - Favs: 136 - Follows: 111 - Updated: 10/6/2013 - Published: 10/20/2011 - Edward - Complete
Moi, un vampire ? Peut-être bien reviews
Edward aime Bella. Bella aime les vampires. Que va donc faire Edward ? En être un pour elle, bien sûr ! Traduction de The Maybe Vampire, un OS drôle et loufoque d'archy12, mettant en scène nos personnages préférés dans des situations qui vous feront sourire... ou rire.
Twilight - Rated: M - French - Humor - Chapters: 1 - Words: 11,642 - Reviews: 23 - Favs: 24 - Follows: 7 - Published: 9/23/2013 - Bella, Edward - Complete
Une pizza à la guimauve reviews
Edward est un vampire végétarien qui fait la meilleure pizza de ce côté-ci de l'Atlantique. Un soir, Bella entre dans la pizzéria, et son sang chante pour lui… Traduction de The Marshmallow Pizza, un OS humoristique de archy12.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Humor - Chapters: 1 - Words: 5,872 - Reviews: 36 - Favs: 41 - Follows: 15 - Published: 7/29/2013 - Edward, Bella - Complete
De tout pour tous les goûts (Smorgasbord) reviews
Edward travaille très dur pour être à la hauteur… sans vouloir faire de jeu de mots. Mais il est vraiment nul en matière d'anniversaire. Traduction de Smorgasbord, une collaboration entre Cris et MsHavisham79, deux auteures extrêmement talentueuses. Lemons et fous rires garantis.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Humor - Chapters: 1 - Words: 13,208 - Reviews: 25 - Favs: 41 - Follows: 11 - Published: 6/27/2013 - Bella, Edward - Complete
Bereit reviews
Face à l'adversité, l'horreur, la douleur, la perte, l'amour et l'espoir, l'humanité doit relever le défi de survivre et rechercher le bonheur. Edek Cullenski et Izabela Swanda seront-ils prêts pour ce voyage ? Traduction de Bereit de GothicTemptress, un récit poignant sur la résilience dans la Pologne et l'Allemagne ravagées par la Deuxième Guerre Mondiale.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Romance - Chapters: 1 - Words: 17,540 - Reviews: 31 - Favs: 31 - Follows: 10 - Published: 5/24/2013 - Edward, Bella - Complete
Parier n'est pas jouer reviews
Edward fait le pari avec James, l'ex de Bella, qu'il peut la mettre dans son lit, mais Bella apprend au sujet du pari. Que fera-t-elle de cette information ? Et pourquoi ne pas tenter de capter l'attention d'Edward assez longtemps pour obtenir de celui-ci qu'il l'accompagne au mariage de son ami ? Il sera toujours temps de le larguer par la suite, non ? Traduction autorisée. AH.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Humor - Chapters: 35 - Words: 213,265 - Reviews: 684 - Favs: 271 - Follows: 225 - Updated: 5/2/2013 - Published: 9/9/2012 - Bella, Edward - Complete
La ballade de Bella Swan reviews
Edward, musicien dans une populaire formation grunge, sait qu'il devrait rester à distance de la mystérieuse gamine seule dans un bar de Seattle, mais elle est une énigme trop attirante... Traduction de Swan Song, un OS de l'auteure Cris qui vous fera voyager dans le temps à l'époque de l'âge d'or du Grunge. Nostalgie, quand tu nous tiens... Rated M pour les raisons habituelles.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 1 - Words: 12,369 - Reviews: 39 - Favs: 53 - Follows: 39 - Published: 4/13/2013 - Bella, Edward - Complete
Nœuds M'oublie Pas reviews
Traduction de Forget Me Knots, un OS excessivement sombre de l'auteur GothicTemptress qui explore les jeux sexuels extrêmes dans l'univers BDSM, les techniques de Shibari et… des choses encore plus sinistres. Synopsis complet au début de l'histoire. Âmes sensibles s'abstenir...
Twilight - Rated: M - French - Romance/Suspense - Chapters: 1 - Words: 19,108 - Reviews: 31 - Favs: 24 - Follows: 9 - Published: 3/12/2013 - Bella, Edward - Complete
People like us (Des gens comme nous) reviews
Edward Cullen est la star de cinéma la plus sexy du moment. Bella Swan est une artiste qui a fait les Beaux-Arts. Leurs mondes entrent en collision un jour et ils sont entraînés ensemble. Ils partagent un secret, un goût pour le côté sombre de la sexualité. Traduction autorisée de la fic du même nom de justginger. AH. OOC. E&B, A&J, R&E, C&E. Lemons.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Romance - Chapters: 4 - Words: 16,990 - Reviews: 68 - Favs: 43 - Follows: 62 - Updated: 2/23/2013 - Published: 2/16/2013 - Bella, Edward
Hello Beautiful reviews
Bella Swan Cullen a toujours trouvé que son beau-père était un très bel homme. Qu'arrive-t-il lorsque cette petite étincelle d'attraction s'enflamme ? Bella n'est pas la seule qui pourrait se brûler. Son attirance secrète pourrait briser sa famille ! Traduction de Hello Beautiful, un drabble de SoapyMayhem qui ne laissera personne indifférent. Classé M pour langage cru et lemons.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Romance - Chapters: 104 - Words: 74,286 - Reviews: 2049 - Favs: 233 - Follows: 181 - Updated: 1/8/2013 - Published: 11/6/2012 - Bella, Edward - Complete
Save the frog reviews
A story by the very popular and prolific French author Louise Malone. Alice is a remote young girl with a hard upbringing. Jasper is a young social studies teacher who wants to help her thrive despite her difficult circumstances. Will she let him in or will she end up a delinquent like her parents? AH. Rated M for lemons.
Twilight - Rated: M - English - Romance/Friendship - Chapters: 21 - Words: 69,819 - Reviews: 181 - Favs: 92 - Follows: 69 - Updated: 9/7/2012 - Published: 2/19/2011 - Alice, Jasper - Complete
Roller Derby That Derby Fic by Cris reviews
Quand Edward accepte d'assister à un match de roller derby avec son frère Emmett et son ami Jasper, il est loin de se douter que ceux-ci lui ont tendu un 'piège' pour le remettre d'aplomb après que Tanya l'ait largué. Edward ne veut plus rien savoir des filles, mais c'est sans compter sur les nombreux charmes de la joueuse vedette des High Rollers. Frissons et lemons garantis.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 1 - Words: 15,135 - Reviews: 30 - Favs: 89 - Follows: 24 - Published: 7/25/2012 - Edward, Bella - Complete
The Slave Who Wouldn't Obey reviews
After a terrible shipwreck in the Mediterranean Sea, Isabella Swan, marquise de Courville, her two best friends and her loyal servants are rescued, but only to become slaves and serve the Volturi brothers, three men with very dark desires. Will Edward let Bella suffer in their hands or will he try to save her? On what side does he stand ? All Human. Domward. Canon pairings.
Twilight - Rated: M - English - Romance/Adventure - Chapters: 45 - Words: 214,940 - Reviews: 872 - Favs: 623 - Follows: 446 - Updated: 7/13/2012 - Published: 5/6/2010 - Bella, Edward - Complete
À l'ombre du Prado reviews
Traduction de In the Shadow of the Prado de Sebastien Robichaud. Edward emmène Bella en Espagne avant les vacances de Noël. Entre les leçons sur l'art et les intermèdes sensuels, réussira-t-il à conquérir le coeur de sa belle ? À vous de le découvrir.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 1 - Words: 3,724 - Reviews: 11 - Favs: 21 - Follows: 9 - Published: 5/24/2012 - Edward, Bella - Complete
Sérénade à la Tour Eiffel : le lendemain matin reviews
Suite de l'OS Sérénade à la Tour Eiffel. Le lendemain de leur première nuit d'amour, Edward et Bella continuent de s'apprivoiser. Traduction de Eiffel Tower Morning de Sebastien Robichaud. À lire en parallèle à La Reine de Glace et Monsieur McCarty.
Twilight - Rated: M - French - Drama/Romance - Chapters: 1 - Words: 4,788 - Reviews: 13 - Favs: 13 - Follows: 7 - Published: 5/9/2012 - Bella, Edward - Complete
Sérénade à la Tour Eiffel reviews
Edward et Bella passent une soirée à l'ombre de la Tour Eiffel. Il porte un col roulé noir. Elle a une copie de Balzac. Complément à La Reine de Glace, cet OS sensuel de Sebastien Robichaud nous fait voyager dans le futur d'Edward et Bella. Traduction.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Drama - Chapters: 1 - Words: 6,456 - Reviews: 16 - Favs: 20 - Follows: 9 - Published: 12/24/2011 - Edward, Bella - Complete
Tu retourneras poussière reviews
Version française de l'OS Ashes to Ashes de Sebastien Robichaud qui relate la visite de Bella au cimetière du Père Lachaise mentionnée au chapitre 7 de l'histoire principale La Reine de Glace et Monsieur McCarty.
Twilight - Rated: M - French - Drama - Chapters: 1 - Words: 4,443 - Reviews: 13 - Favs: 7 - Follows: 5 - Published: 11/7/2011 - Bella, Edward - Complete
Lauren et Monsieur McCarty reviews
Traduction de Lauren and Mister McCarty, un OS dérivé de l'histoire principale "La Reine de Glace et Monsieur McCarty" de Sebastien Robichaud. Flashback sur la relation d'Emmett avec sa fiancée Lauren et sur leur rupture.
Twilight - Rated: M - French - Drama - Chapters: 1 - Words: 5,613 - Reviews: 11 - Favs: 4 - Follows: 4 - Published: 9/25/2011 - Emmett, Lauren - Complete
Le magasinage de Jasper reviews
OS dérivé de l'histoire Erika de Louise Malone. Après que Charlotte ait ruiné les draps du lit dans la chambre d'hôtel, Jasper doit aller 'magasiner' pour lui dénicher des produits d'hygiène féminine. Version parodiée en joual québécois. Avertissement: tout le monde ne s'exprime pas comme ça dans la belle province, s'il faut le préciser...
Twilight - Rated: M - French - Family/Humor - Chapters: 1 - Words: 1,357 - Reviews: 15 - Favs: 9 - Follows: 3 - Published: 9/22/2011 - Jasper - Complete
Bonjour Paris reviews
Suite de La partie de chasse. Bella file le parfait bonheur avec Edward depuis 6 mois, et c'est avec le coeur gros qu'elle s'envole à destination de Paris sans lui. Il a promis d'aller la rejoindre bientôt, sauf que... Conte destiné à un lectorat adulte.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 5 - Words: 42,996 - Reviews: 142 - Favs: 59 - Follows: 47 - Updated: 7/31/2011 - Published: 5/5/2011 - Bella, Edward - Complete
Hunting party aka Master of the orgasm reviews
Bella, Rosalie, Alice and Esme are BFFs. While they're out camping together, they become the prey of unscrupulous hunters. Rated M for all the things you can imagine, and maybe some you can't. Canon pairings.
Twilight - Rated: M - English - Romance - Chapters: 7 - Words: 32,960 - Reviews: 166 - Favs: 221 - Follows: 169 - Updated: 6/26/2011 - Published: 1/24/2011 - Bella, Edward - Complete
Hotel Room reviews
OS dérivé de la fan fiction Erika de la prolifique Louise Malone. Chapitre 5, Edward et Jasper dans la chambre d'hôtel, scène revisitée à la sauce 100% québécoise. Rated M pour mauvais langage.
X-overs - Rated: M - French - Family/Humor - Chapters: 1 - Words: 647 - Reviews: 34 - Favs: 10 - Follows: 6 - Published: 3/25/2011 - Complete
Indomptable esclave reviews
Après un terrible naufrage en Méditerranée, Isabella Swan, marquise de Courville, ses dames de compagnie et son palefrenier, sont secourus par Jasper Whitlock, un homme beaucoup moins charitable qu'il ne le laisse paraître. Isabella et ses compagnes se retrouvent prisonnières des frères Volturi, trois hommes aux moeurs dissolues et aux manières brutales. Edward est à leur service.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Adventure - Chapters: 27 - Words: 233,098 - Reviews: 1025 - Favs: 293 - Follows: 200 - Updated: 3/21/2011 - Published: 2/4/2010 - Bella, Edward - Complete
Quand Edward rencontre Bella reviews
Traduction de When Edward Met Bella d'Amethyst Jackson, "Quand Harry rencontre Sally" revisité à la sauce Twilight avec Edward et Bella dans les rôles principaux.
Twilight - Rated: M - French - Romance/Friendship - Chapters: 25 - Words: 57,389 - Reviews: 411 - Favs: 124 - Follows: 76 - Updated: 2/22/2011 - Published: 11/5/2010 - Edward, Bella - Complete
Fog over Dartmouth reviews
Bella and Edward leave Forks to go to college in New England, accompanied by the whole coven. We enter in a world of romance and mystery where the 2 vampires discover that life as students can be very eventful. My sequel to Breaking Dawn. My take on the Cullen family. Rated T because the vampires from the books are not letting anyone see what's going on in their bedrooms...
Twilight - Rated: T - English - Romance/Suspense - Chapters: 16 - Words: 71,270 - Reviews: 72 - Favs: 70 - Follows: 45 - Updated: 7/30/2010 - Published: 11/10/2009 - Bella, Edward - Complete
La partie de chasse reviews
Bella, Rosalie, Alice et Esme sont les meilleures amies du monde. Alors qu'elles vont faire du camping ensemble, elles deviennent les proies de chasseurs peu scrupuleux. Conte pour adultes avec thèmes sexuels explicites.
Twilight - Rated: M - French - Romance - Chapters: 5 - Words: 33,441 - Reviews: 191 - Favs: 213 - Follows: 109 - Updated: 1/28/2010 - Published: 1/12/2010 - Bella, Edward - Complete